— Харриет, — сказала Эбби, как бы пробуя это имя на вкус. — Ваша комната ждет вас. Херес и пирожные сервированы сейчас в главной гостиной. Я отнесу ваш багаж и покажу вам комнату.
— Вы преподавали биологию? — спросила Харриет.
Пожилая женщина кивнула:
— Точно. И вы оба были в моем классе, но вы изменились так сильно, что я ни за что бы не узнала, что вы та девочка, которая однажды нарядила скелет в кабинете биологии как актера из дешевой пьески.
— Я совсем забыла об этом, — сказала Харриет. Она повернулась к Джейку: — Это было на Хэллоуин, значит, еще до твоего приезда в Дулитл.
По лицу Джейка пробежала тень. Он выглядел гораздо менее беззаботным, чем несколько минут назад, когда сорвал тот поцелуй.
— У вас будет масса времени, чтобы поговорить о прошлом, — сказала Эбби. — Хорошо пробежались, Джейк?
Он кивнул:
— Мне это было нужно.
Уголки губ Эбби опустились вниз.
— После утомительного осмотра домов с этой болтушкой миссис Болл, думаю, это было необходимо.
Домов? Харриет быстро взглянула на Джейка. Ну, он же не может покупать недвижимость в Дулитле.
— В следующий раз пусть отец и Марта едут одни, — сказал Джейк. — отнесу сумку Харриет. В каком она классе?
— В третьем, — Эбби вытащила из кармана фартука старомодный ключ и протянула его Харриет. — Ванная прямо напротив по коридору. Если что-нибудь понадобится, просто дайте нам знать. Спросите Марту или меня. Или Кристен, я полагаю.
Харриет было любопытно познакомиться с Кристен. «Не по годам развитая» и «шестнадцатилетняя» были определениями, которыми не часто пользуются в Дулитле.
— Спасибо, — сказала она и пошла за Джейком по широкому коридору. Слева в большой гостиной горел камин. Рядом с ним сидел мужчина с книгой. Он коротко взглянул на них, и Харриет замерла как вкопанная. Джейк едва не налетел на нее сзади.
Харриет перевела взгляд с мужчины, на Джейка и обратно. Старший мужчина улыбнулся ей, и ей удалось ответить тем же и заставить свои нога идти дальше.
— Это был твой отец?
— Да.
— Вы так сильно похожи, — едва слышно произнесла она. Да, они были так же похожи, как Зак и Джейк. Что-то сжалось у нее внутри. Из-за нее этот мужчина не знает, что у него есть внук.
— Я как-нибудь познакомлю вас, если хочешь, — сказал Джейк. — Третий класс. Ваш ключ, мадам.
— О, я могу это сделать сама, — сказала Харриет, вставляя большой железный ключ в замочную скважину. Ключ застрял. Она подергала его, вытащила и попробовала снова. Замок не поддавался.
Джейк наклонился ближе и прошептал:
— Дай знать, когда я могу оказаться полезным.
Харриет чувствовала, как его грудь поднимается и опускается с каждым вздохом. Его тело было теплым и сильным, а она была дурой. Она бросила взгляд в коридор и увидела, что Эбби больше нет поблизости. Она позволила своему телу прикоснуться к Джейку, всего на мгновение. Она вздохнула:
— Сдаюсь.
Он положил ладонь на ее руку, сжимавшую ключ, и повернул его. Замок щелкнул, и дверь открылась примерно на дюйм.
— Вуаля! — воскликнул Джейк, не отпуская ее руку. — Видишь, как все легко, когда перестаешь сражаться?
— Правильно, — ответила Харриет. Она высвободила руку, открыла дверь и сказала: — Спасибо, что принес мою сумку. Дальше я справлюсь сама.
— Харриет, Харриет, ты очень упрямая женщина.
— Я не понимаю, о чем ты. — Но конечно, она понимала. Она положила руку на дверь, используя ее, чтобы защититься не от Джейка Портера, а от своего собственного желания втащить его за руку в свою комнату и захлопнуть дверь.
Он распахнул дверь пошире, прошел мимо нее и поставил ее сумку рядом с кроватью, покрытую яблочно-зеленым ситцем.
— Эй! — воскликнула она.
— Не беспокойся, дверь открыта, а я никогда не остаюсь там, где меня не хотят.
— Дело не в этом. — Харриет бросила пальто и сумочку на кресло и присела на краешек. — Я сейчас сниму сапоги, — сказала она и стала делать именно это. — Ты очень привлекательный мужчина. — Она сбросила один сапог и пробежала глазами по его сильному телу. — Очень.
— Черт возьми, спасибо! — воскликнул он, прислоняясь к столбику кровати и удобно устраиваясь.
— Со школы у меня сохранились… м-м-м… самые добрые воспоминания о тебе, и мне не терпится узнать, как ты жил все это время. — Она стянула с ноги второй сапог.
— За ужином?
Какой от этого может быть вред? Харриет кивнула:
— О'кей. За ужином.
— Пойдешь в ванную первой?
— У нас одна ванная? — Харриет удивленно уставилась на него. Это было бы слишком интимно.
Он пожал плечами:
— Это небольшая гостиница. Ты знаешь, должна знать, что здесь есть другие гости. Не беспокойся, я всегда споласкиваю раковину после бритья и вытираю стенки душевой кабины.
— Ты шутишь.
— Ты хочешь сказать, я этого не делаю? — Он улыбнулся. — Ты почему-то не кажешься мне аккуратисткой, но, признаюсь, я такой. Когда я рос, кто-то же в моем доме должен был поддерживать порядок.
— Догадываюсь, что твой отец требовал этого, а твоя мать не умела, так что это доставалось тебе. Джейк кивнул и скрестил руки на груди.
— Что-то подсказывает мне, что Марта и мой отец гораздо больше подходят друг другу, чем он и Ариэль.
— Они пара?
— Женятся в канун Нового года.
— Ты говорил, что здесь по семейным делам, — медленно произнесла она, вспоминая, что вчера он, похоже, не слишком хотел распространяться о том, зачем приехал в город.
— Отец хотел, чтобы я познакомился с Мартой. Все это довольно внезапно, и, думаю, ему было нужно мое благословение. — Он пожал плечами. — Как ни странно это звучит.
— Может быть, он хочет, чтобы ты знал, что его жизнь идет в правильном направлении.
— И я надеюсь, что это так, — сказал Джейк. — Он хороший парень.
Харриет улыбнулась ему, довольная, что он хорошо говорит о своем отце, дедушке Зака.
— Я думаю, вторые браки должны быть более удачными. То есть люди на опыте узнают, в чем они ошиблись в первом случае, и в следующий раз ищут то, чего, как они поняли, им недоставало в жизни.
— Именно это ты и собираешься сделать? — Он говорил мягко, проскользнув вопросом сквозь ее оборону.
Она рассмеялась:
— Боже мой, нет! Я не собираюсь снова выходить замуж.
— Сожалею, что у тебя был неудачный брак. — Он выглядел мрачным.
Из какого-то нелепого упрямства ей не хотелось, чтобы он думал так. Но Господи, как же она могла объяснить ему, именно ему, какой это был брак?
— Мы были хорошими друзьями, — сказала она.
Джейк поднял бровь:
— Я помню Донни Смита из нашего класса. Вы двое тогда дружили. Но я что-то не припоминаю, чтобы он интересовался девушками.
Харриет вспыхнула.
— Ты не очень долго знал его.
— А ты знала его всю свою жизнь. — Он оттолкнулся от кровати. — Всегда аутсайдер, — произнес он с кривой улыбкой. — Конечно, ты знала, что к чему. Ты вышла за него замуж и родила ему ребенка. — Он пожал плечами. — Стукни в мою дверь, когда освободишь ванную, хорошо? Я в четвертом классе.
И, больше ничего не сказав, он вышел из комнаты.
Харриет пнула ногой сапоги. Только что она добавила еще один слой ко лжи, в которой живет. И она ранила его чувства. Она не хотела делать это и чувствовала себя ужасно, глядя, как он уходит. Харриет вздохнула и встала с кресла. Она собиралась отказаться от ужина, пусть даже и в последнюю минуту, но после того, что только что произошло, у нее не хватило бы мужества отказаться.
Но как опасна игра, в которую она играет.
«Черт побери! Он дал мне идеальную возможность объяснить, что случилось, а я позволила себе упустить ее. Да, потому что я курица. Большая, глупая, виновная курица, направляющаяся на бойню».
Глава 28 Все равно счастливая семья
Харриет определенно не была аккуратисткой. Джейку пришлось поднять с пола три полотенца и выловить кусок мыла из слива, прежде чем он смог принять душ. Но ему нравилось представлять ее стоящей под душем; обнаженной и сверкающей каплями воды, так что он был не против. Ему пришлось успокоить себя, прежде чем он смог одеться и присоединиться к остальным в гостиной, где сказала Харриет, она будет ждать его.