Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Он притянул ее к себе, и она почувствовала его реакцию, горячую и тяжелую, на своем животе.

— Ключи, — сказал он.

Она порылась в сумочке, отдала ему ключи, потом решила возразить:

— Тебя нет в договоре аренды.

Он отпер и открыл дверцу, и, прежде чем поняла это, она оказалась на пассажирском сиденье.

— Это имеет значение, только если случается авария, — сказал он. — А она не случится.

— Нет, если ты поведешь, — пробормотала Харриет.

— Спасибо за вотум доверия.

Она улыбнулась и решила не упоминать, что ее однажды уже остановили. В школе у него не было машины, но были водительские права. Для выпускного вечера он выпросил у кого-то машину, но никогда не говорил, кто спонсировал их поездку на озеро.

— Пожалуйста, — сказала она, поворачиваясь на сиденье, чтобы видеть его, насколько могла, пристегнутая ремнем безопасности. Она протянула руку и положила ее ему на плечо.

Она может быть соблазненной.

Или может сыграть соблазнительницу.

Он поднял бровь. Он выехал с площадки и направился прочь от города, в сторону автострады.

Ей было лень думать, куда это они направляются. Это не имело никакого значения.

Глава 17 Чудесный вечер для поездки

— Хорошая машина, — сказал Джейк. Ему нравилось ощущение того, как ее рука лежит на его плече. — Что ты водишь, когда не в дороге?

— Что ты имеешь в виду? — Ее пальцы нашли кусочек тела, свободный от кожаной куртки. Он пожалел, что не снял куртку прежде, чем сесть за руль. Прохладный, теплый, горячий, любопытный, ее большой палец исследовал его шею.

Он, Джейк Портер, мистер Прожигатель Жизни, почти дрожал от реакции на ее прикосновение. «Легче, Джейк, легче». Он нажал на тормоз перед знаком.

— Эта арендованная.

Она кивнула:

— Дома я хожу пешком. Или беру такси. Или езжу на метро.

Он улыбнулся ей:

— Ага, загадочная женщина наконец-то раскрывается.

Она улыбнулась ему в ответ. Он нажал на газ и проехал перекресток.

— Я с первого взгляда понял, что ты из Нью-Йорка, — сказал Джейк.

Улыбка, которой она одарила его на этот раз, была немного кривоватой, как будто она не верила его словам, но все же решила сделать ему приятное.

Он перекрестился:

— Честно.

Она вздохнула:

— Я верю тебе.

— Так, значит, ты с восточного побережья.

— Так что же мы делаем в центре страны?

Он пожал плечами. Подняв руку, он коснулся тыльной стороны ее ладони, ласкающей его шею.

— Не знаю, но я рад, что ты здесь.

Она молча кивнула.

— Есть одна вещь, которую мне хотелось бы знать, — сказал Джейк.

— Только одна?

— Ты дразнишь меня. — Он откинул голову, прижимаясь к ее руке. — И это очень приятно.

Ее смех зародился где-то глубоко в горле и закончился восхитительным бульканьем.

— Я рада, — кивнула она.

— Но я серьезно, — улыбнулся Джейк, размышляя, повернуть ли направо и ехать вокруг, пока они лучше не узнают друг друга, или свернуть налево, направляясь в мотель, который он заметил у шоссе, и узнать ее гораздо лучше.

— Серьезно? О'кей, я серьезна, — сказала она. — Что ты хочешь знать?

— Мне бы очень хотелось узнать твое полное имя.

— Я знаю только твое имя, — парировала она.

— Портер. — Он улыбнулся. — Твоя очередь.

Она рассмеялась, но он почувствовал легкую нервозность под этим музыкальным звуком. Есть какая-то причина, почему она не хочет, чтобы он узнал ее личность. Его улыбка померкла, он спросил:

— Ты замужем?

— О нет, — ответила она. Ее рука замерла, но она не убрала ее с его шеи. — Если бы была, я бы не оказалась здесь с тобой. Это может показаться старомодным, но если бы было так, это очень плохо.

Его улыбка вернулась.

— Я могу придумать только одно исключение из этого утверждения.

— О-о?

Он поймал ее руку, когда она убрала ее с места, где она так уютно лежала на его коже.

— Если бы ты была замужем за мной, — сказал он. Слова сами сорвались с его языка. Он готов был избить себя, лишь бы вернуть их обратно. Он не только никогда не шутил на подобные темы, но даже никогда не позволял этому слову проникать в его мозг. Если бы Лилли услышала от него это слово, она приняла бы это как приглашение; нет, хуже того, как предложение.

Женщина рядом с ним рассмеялась:

— О, я вообще не из тех, кто выходит замуж.

С облегчением и все же с небольшой досадой он сказал:

— Я только хотел обратить внимание на верность этого утверждения.

— Правильно, — кивнула она. — Конечно, хотел. — А потом она высвободила руку из его руки и положила ее себе на колени.

Ну и к лучшему, потому что, как ни нравилось ему держать ее за руку, он предпочитал вести машину, держа руль обеими руками. Позже, надеялся он, у него будет все время мира, чтобы исследовать ее тело и руками, и губами, и языком.

— А была когда-нибудь?

Она кивнула:

— Однажды.

— Не получилось? — Как будто брак когда-нибудь получается. Это просто неестественное состояние. Это чувственный танец, это влечение к неизвестному, это гонка. Кому нужно что-то из того, что происходит между мужчиной и женщиной, кроме возбуждения, венчающегося удовольствием секса? Только здоровье и успех в бизнесе делают мужчину счастливым и полноценным.

Она отвернулась, разглядывая темноту, проносящуюся за стеклами машины. Он жил с болью неудачного брака родителей и скандального разрыва и снова и снова видел такую же боль вокруг себя. Он мог посочувствовать.

— Мой муж умер.

Джейк чуть не съехал с дороги, но вовремя вывернул руль. Он не знал, что сказать, кроме того, чтобы извиниться за свои циничные мысли, но как он мог сделать это, если она понятия не имела, какие мерзости роятся в его голове? И это тоже хорошо, иначе она забрала бы свою машину и вышвырнула бы его, оставив на обочине дороги.

— Я сожалею, — смог выговорить он.

Она снова кивнула.

— Это он был Смит?

Она вздрогнула.

— Прошу прощения?

— Ты сказала, что я должен называть тебя мисс Смит. Так это фамилия твоего мужа?

— Очень умно, мистер Портер, — сказала она.

— Элементарно, — ответил он, сворачивая на дорогу, ведущую прочь от ярких огней автострады.

Он смутно помнил, что здесь пролегает одна из дорог к озеру Дулитл, хотя не мог полностью доверять воспоминаниям шестнадцатилетней давности. Но ему также было все равно, лишь бы ехать рядом с миссис Смит; Чем больше времени он проводил с ней, тем больше она ему нравилась.

Его мнение о ней чертовски сильно отличалось от мнения о других женщинах.

С большинством женщин у него были отношения, о которых он вспоминал с легким налетом стыда. Он либо делал бизнес с женщинами, либо спал с ними. Но никогда не смешивал то и другое вместе. Он видел слишком много людей, которые плохо кончили от такой смертельной комбинации.

— На данный момент мы установили, что ты из Нью-Йорка, что твоя фамилия Смит и что ты с большим вкусом, носишь красное кашемировое пальто, — сказал Джейк, останавливаясь на пустынном перекрестке. Он подался к ней, притянул ее в свои объятия и улыбнулся в ее приподнятое лицо. Он коснулся высокой скулы на ее щеке, сначала невесомо-легко, а потом нагнулся и поцеловал ее. Он хотел подразнить, дать попробовать предстоящее наслаждение, пригласить ее вернуть чувствительные кончики пальцев на его шею.

Он планировал легчайший из поцелуев, едва заметное касание.

Ее губы были теплые, мягкие и податливые. Они трепетали под его прикосновением. Она вздохнула, и у него перехватило дыхание.

Он приказал себе взять себя под контроль. Он снова погладил ее щеку большим пальцем, а потом заставил свое тело вернуться за руль. Он проехал перекресток и нажал на акселератор. Ему хотелось двигаться быстро, особенно когда он ощутил этот ее вкус, это подтверждение, что одного поцелуя будет недостаточно.

24
{"b":"155091","o":1}