Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В разговоре с женщиной из полиции не было никакого смысла: они лишь повторяли одни и те же вопросы и ответы. Эта женщина упорно пыталась свести слова Нелл к той версии, в которую было легче всего поверить. И вот они сидели теперь в ожидании какого-то инспектора Уильямс, она должна была приехать вместо инспектора Пелгрейва. Наверняка разговаривать с кем бы то ни было, кроме Пелгрейва, не имеет смысла. Может, так прямо им и сказать?

Нелл видела, как расстроены близнецы, особенно Джули, которая упрямо отводила глаза. Рита смотрела на кузину как-то странно, словно внезапно они стали чужими, даже незнакомыми. Нелл давно уже привыкла к тому, что ее жизнь пошла по неверному пути и все время попадает в ухабы, но для девочек это оказалось настоящим потрясением — это чувство, что события выходят из-под контроля, что будущее невозможно предвидеть. Возможно, они жили с человеком, медленно сходящим с ума? Или они жили с тем, кого преследует маньяк-убийца?

Констебль стоял в углу, постукивая кончиком карандаша по обложке маленькой черной записной книжки и поглядывая на часы так часто и серьезно, словно варил яйцо. Нет сомнения, что для него все происходящее — обычное и скучное дело. Наконец они услышали, как внизу хлопнула входная дверь.

Инспектор Уильямс совсем не походила на офицера полиции. Она была высокой и немного неуклюжей, и еще она принесла с собой слишком много вещей. Когда инспектор входила в дверь, массивная кожаная сумка соскользнула с ее плеча и упала на сгиб локтя, перепутавшись ремнями с другой крупной сумкой, которую она несла на предплечье. Мокрый плащ начал падать с другого плеча, когда женщина попыталась избавиться от конструкции из двух сумок. Констебль забрал у нее плащ и поспешил представиться.

— Мы оставляем вас тут, — заключил он. — Мы представим полный отчет инспектору Пелгрейву в понедельник утром, как можно раньше.

— Вы вызвали криминалистов?

— Нет, мэм. У меня нет полномочий для этого. И вообще, это не тот случай, мне так кажется.

— Вы проверили все возможные входы?

— Да, мэм. Как я уже сказал, ни одна дверь не была взломана. Балконные двери закрыты изнутри на задвижку. Очень надежно.

— Отпечатки нашли?

— Нет, мэм. Мы их и не искали. Мы, правда, не считаем, что это необходимо в таком случае…

— Нам срочно нужны криминалисты. Вы можете связаться по рации с участком Вайн-стрит и передать им вызов, когда вернетесь к машине? Спасибо, констебль…

— Уэлланд, мэм. — Он вернул ей плащ. Сопровождавшая его женщина-офицер, ранее беседовавшая с Нелл, тоже встала, собираясь уходить.

— Позвольте сказать вам пару слов наедине, инспектор Уильямс, — обратилась она к вновь прибывшей даме.

Нелл заметила, как близнецы переглянулись, и в следующий момент они остались в комнате втроем.

— Простите, — заговорила Нелл. — Простите, что опять из-за меня началась вся эта суета. Наверное, мне лучше будет уйти и переселиться в общежитие или в какую-нибудь молодежную гостиницу.

— Не выдумывай, — ответила Рита. — Мы будем жить вместе. Я верю тебе, Нелл.

— Я тоже, — поспешила добавить Джули.

Вошла инспектор Уильямс, приостановившись в проеме, чтобы разглядеть повнимательнее ручку двери.

— Ничего, если я тут осмотрюсь? — спросила она.

— Пожалуйста, — кивнула Рита. — Давайте я вам все покажу. Хотите осмотреть наши спальни?

— Да. Только не прикасайтесь к дверным ручкам.

Рита смутилась:

— Но мы уже брались за них. Во всяком случае, мы закрыли дверь в комнату Нелл.

Инспектор Уильямс обернулась к Нелл:

— Так дверь была открыта?

— Сначала — нет. Но когда я вернулась в гостиную, после того как ходила выяснить, что происходит в ванной, то увидела мужчину — дверь в мою спальню была открыта, и он стоял в проеме. Я уверена в этом.

— И вы уверены, что сами не открывали эту дверь после того, как пришли домой?

— Совершенно уверена. Я туда не заходила.

— Вы сказали, что-то случилось в ванной?

Нелл рассказала ей всю историю с самого начала, но на этот раз все было по-другому. Инспектор попросила их с Джули выйти в прихожую и встать в точности так, как они тогда стояли.

— В какое время вы поднимались по лестнице? — обратилась она к Джули.

— Примерно в половине шестого. Я ушла с работы на полчаса раньше. Иначе Нелл оказалась бы здесь совсем одна. — Джули содрогнулась. — И что бы тогда произошло?

Инспектор Уильямс минутку помолчала, пристально глядя на Джули.

— Расскажите мне, что вы увидели, когда поднялись на верхнюю площадку?

— Густые клубы пара. И Нелл стояла под дверью соседней квартиры.

— Кто там живет?

— Джон и Карен. Они уехали на выходные, так Рита говорит. Карен сообщила ей сегодня утром. Но мы с Нелл не знали об этом.

— Они часто уезжают на выходные?

— Довольно часто.

— Итак, вы стояли здесь. И вы видели Нелл вот на этом месте. — Инспектор Уильямс выключила свет. Узкая полоска окна над лестницей бросала тусклые блики, все остальное погрузилось в сумрак. — Сейчас без десяти восемь, солнце почти зашло. Когда вы пришли, было намного светлее?

— Не намного. Но, конечно, посветлее.

— И все было в клубах пара? Если я пройду вот здесь… — Она перешла в дальний конец прихожей. — Теперь вы меня видите?

— Почти нет, — ответила Джули. — Я могу различить только тень. Но тогда там был еще пар. Я точно помню. Наверное, пар относило в сторону, и он скапливался как раз в этом углу. Вы хотите сказать, что он мог стоять там и спокойно войти в квартиру и мы бы его не заметили?

— Это не исключено. Здесь на стенах сплошной слой конденсированной влаги, так что я полагаю, вы правы насчет смещения пара в эту сторону. Нелл, что вы видите со своего места?

— Очень немного. Но я тоже помню, что с той стороны были огромные клубы пара.

Инспектор вернулась к открытой двери.

— Затем вы обе вошли внутрь? Вы сразу прошли в ванную?

— Да, — кивнула Нелл. — Мы заглянули внутрь.

Джули подошла и открыла кран, но вода была совсем холодная.

— Мы поговорили еще минуту, затем Джули отправилась разменять деньги, чтобы оплатить счетчик, а я вернулась в квартиру.

— И сколько денег было на счетчике?

— Фунт, — быстро отозвалась Джули. — Сегодня утром мы внесли на счетчик целый фунт.

— Судя по степени конденсации, здесь отпечатков не найти, — вздохнула инспектор Уильямс. Она наклонилась и открыла кран на полную мощность.

Поток воды хлынул в ванну, и нагреватель заурчал, принимаясь за работу. Уильямс повернулась к Нелл:

— Не могли бы вы установить кран так, чтобы выливался тот же объем воды, что и в момент происшествия?

— Мне трудно вспомнить в точности. Здесь было так много пара. Судя по шуму, поток был довольно сильным. — Нелл отрегулировала кран. — Думаю, примерно так.

Инспектор Уильямс заткнула сливное отверстие и посмотрела на часы.

— Сколько денег уходит обычно на одну ванну?

— Около двадцати пенсов, — сообщила Джули.

Ванна быстро наполнялась.

— Три минуты, — подсчитала инспектор Уильямс. — Значит, так: на фунт можно наполнить пять полных ванн, на заполнение одной уходит три минуты, выходит, опустошить счетчик можно было за пятнадцать минут. Насколько горячей была вода?

— Кипяток, — доложила Джули. — Почти кипяток.

— Я сегодня включала обогреватель, — уточнила Нелл. — Однако это не могло стоить дороже десяти пенсов. И утром мы оплатили счетчик с учетом этого.

Все вернулись в гостиную, где инспектор Уильямс быстро сделала какие-то пометки в блокноте. При этом она не переставала задавать вопросы:

— Нелл, во сколько вы пришли домой?

— Было десять минут шестого.

— И вы сразу включили обогреватель и чайник?

— Да.

— Вы обратили внимание, сколько было времени, когда вырубился свет?

— Вообще-то нет. Должно быть, приблизительно в двадцать пять минут шестого, я так полагаю.

— Джули, вы говорите, что пришли домой на полчаса раньше. Значит, обычно вы появляетесь в шесть?

51
{"b":"154356","o":1}