Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Здесь бывает много людей.

У дальнего конца бара устроились мужчина и женщина. Барменша отошла к ним. Я наклонился над стойкой, чтобы получше ее рассмотреть. Красивые ноги.

Три женщины захватили свои бокалы и перешли в обеденный зал. Я взял наши бутылки с пивом и сел за их столик. Через пару минут появился Пайк.

— Туалет в задней части заведения, там есть телефон-автомат. Кухня Г-образная, по всей ширине здания, там же холодильные шкафы. Имеется задняя дверь. Офис рядом с кухней. Там работают пять мужчин и четыре женщины.

Мы сидели, потягивая пиво. Заведение «У мистера Мото» постепенно заполнялось мужчинами в костюмах от «Армани» и женщинами в черных обтягивающих велосипедных шортах, а также женщинами адвокатами. Их сразу можно узнать: они слишком много пьют и выглядят встревоженными. Среди посетителей выделялась небольшая группа азиатов, но все остальные были белыми или черными.

— Обрати внимание, — заявил Пайк, — что из всех посетителей только мы с тобой выглядим как бандиты.

— Ты — может быть. Я похож на Дона Джонсона. А ты — на Фреда Флинстоуна. [40]

Шестнадцать часов без единой крошки во рту и бутылка «Саппоро», как выяснилось, способны творить чудеса. Пайк подозвал официантку, и мы заказали сашими, суши, белый рис, суп мисо и еще «Саппоро». Это пиво хорошо помогает после того, как целую ночь просидишь в машине.

Вошли несколько молодых женщин модельной внешности. Высокие, худощавые, волосы уложены в сложные прически, которые годятся лишь для модных журналов, но не для реальной жизни. Они постоянно себя трогали, что-то поправляли и приглаживали.

— Может, нам их допросить? — осведомился Пайк.

Принесли еду. Мы заказали карангу, сериолу, [41]осьминога, пресноводного угря и морского ежа. Еж, угорь и осьминог были приготовлены в виде суши, каждый кусочек завернут в рис, который удерживался полоской из морских водорослей. Сашими — это рубленая рыба без риса. В придачу к сашими мы получили два подносика с темно-коричневым соусом с мелко нарезанным зеленым луком. На пустой тарелке я смешал соевый соус с острой зеленой горчицей для суши. Затем обмакнул кусочек суши из осьминога в соус, подождал, пока пропитается рис, и откусил кусочек. Изумительно. Пайк смотрел на свой суп мисо.

— Там что-то плавает, — мрачно заявил он.

— Черные спагетти, — ответил я. — Последнее слово кулинарии.

Пайк отодвинул суп в сторону.

К часу свободных мест в обеденном зале не осталось. Для метрдотеля наступило тяжелое время, посетители галдели так, что почти заглушали музыку. Сразу же после часа к работе приступил второй бармен. Чуть моложе Леди-с-Бабочкой, со стрижкой ежиком, очень гладкой кожей и лицом маленького мальчика. Наверное, чей-то племянник, который учится на старшем курсе, решил немного подзаработать летом. Леди-с-Бабочкой что-то сказала ему, и новый бармен посмотрел в нашу сторону. С тревогой. Я улыбнулся Пайку.

— Так, так, так. Похоже, мы делаем успехи.

Я встал и подошел к той части стойки, которую обслуживал новый бармен.

— У вас есть «Фальстаф»?

Студент покачал головой. К нам приблизилась Леди-с-Бабочкой, бросила на меня быстрый взгляд, что-то сказала своему напарнику по-японски и вернулась на свое место. Студент принялся смешивать «Маргариту».

— А как насчет «Короны»?

— У нас только японское пиво.

— Тогда маленькую бутылку «Саппоро». Две, — кивнул я ему.

Он разлил коктейль в три бокала. Леди-с-Бабочкой вернулась, взяла бокалы и отошла от нас. Я улыбнулся студенту.

«Мистер Доброжелательность».

— А бандиты сюда часто заходят?

— Что? — удивился он.

Я подмигнул ему и отнес бутылки к нашему столу. Официантка уже убрала тарелки.

— Смотри, — сказал Пайк.

В противоположном конце зала за угловой столик, стоявший рядом с роскошным растением, усаживались трое мужчин. Пожилой японец, японец помоложе с широкими плечами и высокий худой чернокожий мужчина. Чернокожий парень был чем-то похож на Лу Госсетта, [42]но его не портил шрам, идущий от макушки вдоль виска к левому уху. Оба азиата, широко улыбаясь, разговаривали со стройным мужчиной в темном костюме. У мужчины были длинные волосы, собранные в пучок, — панк-версия традиционной японской прически. Менеджер ресторана.

— Что-то подсказывает мне, что мы уже не единственные бандиты в этом заведении, — заметил я.

— Я знавал черного парня, еще когда работал в полиции, — сказал Пайк. — Ричард Сангойз. Торговец наркотиками из Креншо.

— Вот видишь, — обрадовался я. — Гангстеры.

— Они могли оказаться здесь случайно.

— Могли.

— А может быть, и нет.

— Может быть, два азиатских джентльмена представляют деловые круги якудза и пытаются найти здесь новые возможности для своего бизнеса.

Пайк кивнул.

Я вернулся к студенту и вновь изобразил Мистера Доброжелательность.

— Прошу меня простить, — начал я. — Вы видите трех джентльменов, сидящих в дальнем углу?

— Угу. — С легкой тревогой.

— У меня есть основания считать, что эти люди преступники и они готовят новое преступление. И мне кажется, что я просто обязан кому-нибудь об этом сообщить. Возможно, вам следует позвонить в полицию.

Глаза у студента стали как шарики от пинг-понга. Я вернулся за наш столик и сел.

— Чуть подтолкнул, — сообщил я.

Мы продолжали наблюдать за баром. Студент что-то сказал Леди-с-Бабочкой. Она подозвала официанта, бросила пару фраз, и официант направился к менеджеру. Менеджер сразу же подошел к Леди-с-Бабочкой. Они посмотрели в нашу сторону, а затем менеджер скрылся на кухне. Вскоре он вернулся и направился прямо к нашему столу.

— Прошу меня извинить, джентльмены. — («Мистер Радушие».) — Как вы видите, у нас очень много посетителей. Поскольку вы уже закончили обедать, не могли бы вы освободить места для других клиентов?

— Нет, не могли бы, — заявил Пайк.

— Мой друг Нобу сказал мне, что если я сюда приду, то со мной будут обращаться уважительно.

Менеджер отвернулся, а потом спросил:

— Вы друг Нобу Ишиды?

— Мистер Ишида мертв, — холодно сказал я. — Убит. Я хочу знать, с кем он был здесь в последний раз.

Менеджер покачал головой и нервно улыбнулся:

— Вам следует уйти.

— Нам здесь нравится, — заметил Пайк. — Мы можем остаться здесь навсегда.

Менеджер пожевал губами, а затем через обеденный зал снова прошел на кухню.

— Похоже, мы становимся для них проблемой, — сказал Пайк.

— Забавно, не так ли? — кивнул я.

Пайк встал и подошел к столику, за которым сидели два японца и чернокожий парень. Он остановился совсем рядом с ними, и им даже пришлось откинуться на спинки стульев, чтобы на него посмотреть. Пайк что-то сказал Ричарду Сангойзу. Глаза Сангойза округлились. Пайк наклонился, положил руку на плечо Сангойза и что-то добавил. Сангойз посмотрел на меня. Я сложил пальцы пистолетом и сделал вид, что стреляю. Сангойз отодвинул свой стул и поспешно удалился. Молодой японец вскочил на ноги. Пожилой перевел взгляд с Пайка на меня, а потом обратно на Пайка. Он был явно рассержен. Они торопливо зашагали вслед за Сангойзом. Из кухни вылетел менеджер, но застал лишь конец этой сцены. Студент встревожился еще сильнее и что-то шепнул Леди-с-Бабочкой. Она резко ему ответила и отошла. Пайк вернулся к нашему столу и сел.

— Замечательно, — сказал я.

Пайк кивнул.

Когда студент вышел из-за стойки бара и направился на кухню, я последовал за ним.

В кухне с высоким потолком все было отделано сталью и выкрашено в белый цвет. Жара стояла невыносимая, хотя вентиляторы работали на полную мощность. Узкий коридор в дальней части кухни уходил вправо, к двери, на которой было написано «ОФИС». В коридоре слева виднелись телефон-автомат и табличка «ТУАЛЕТЫ». Я прошел мимо женщины, несущей поднос с пельменями, и отправился в мужской туалет.

вернуться

40

Фред Флинстоун — герой американского комедийного мультсериала «Флинстоуны», рассказывающего о жизни Фреда и его друзей в каменном веке. (Прим. ред.)

вернуться

41

Каранга и сериола — виды морских рыб. (Прим. ред.)

вернуться

42

Лу Госсетт — известный американский актер. Сыграл в фильме «Челюсти-3». Получил «Оскара» за роль второго плана в фильме «Офицер и джентльмен», ставшем коммерческим хитом 1982 года. (Прим. ред.)

22
{"b":"152677","o":1}