Литмир - Электронная Библиотека

— Электричества больше нет, — сказал торговец. — Это мой племянник, Низар.

— Рад познакомиться, — сказал Тафф по-арабски. — Мы очень признательны тебе за помощь.

— Вы американцы? — неуверенно спросил солдат по-английски.

— Американцы и англичане.

— А, миссис Тэтчер, — улыбнулся он, очевидно не зная, что в Британии новый премьер-министр. — Она знает, что мы с вами здесь разговариваем?

— Она нас послала.

— Правда? — Глаза его вспыхнули. — И мистер Буш?

— И он тоже. Они оба нуждаются в твоей помощи, чтобы закончить войну.

Низар растерялся.

— Не знаю, что я могу сделать. Я ведь не генерал. Даже не офицер.

— Ты бываешь в бункере, где держат американца по имени Лу Корриган?

Он кивнул.

— Иногда. Он хороший человек. Сказал, что после войны я приеду к нему в Нью-Йорк. Очень хорошо.

— Ты хочешь поехать в Америку?

Он глуповато улыбнулся.

— Очень.

Тафф глянул на Карвера.

— Вот что я тебе скажу, Низар. Помоги нам, и мы заберем тебя вместе с Корриганом в Нью-Йорк. Ну как?

— Очень, очень хорошо. Большое спасибо.

Через два дня, когда Низар по расписанию снова заступил на пост в бункере NZ-2, он отправился обедать с несколькими своими товарищами. В комнатке на нижнем этаже шла азартная игра в чешбеш — разновидность триктрака. Там, среди воздушно-фильтрационных и изношенных канализационных труб, электрогенераторов и цистерн с водой, можно было расслабиться, ненадолго забыть о каре небесной, способной обрушиться на голову в любой момент, укрыться от неодобрительных косых взглядов офицеров и высокопоставленных чинов из партии Баас.

Сыграв одну партию, Низар отошел, чтобы поесть и просмотреть последние невеселые заголовки газеты «Аль-Таура». Убедившись, что участники и болельщики полностью поглощены игрой, он незаметно протиснулся за огромный корпус главного генератора и сунул в темную дыру под кожухом пластиковый мешок. В этом мешке лежало взрывное устройство, которое передал ему утром на тайной встрече в чайной старший сержант полка специальной воздушно-десантной службы Брайан Хант. Оно должно было сработать в два часа ночи.

Ровно через двенадцать часов после того, как Низар установил взрыватель, на далекой американской авиабазе в Эль-Джауфе на границе Саудовской Аравии зазвонил телефон секретной связи. Ночной звонок пришел от командира главного соединения военно-воздушных сил США, Первого специального оперативного авиакрыла, расположенного в Эр-Рияде.

В палатке, выделенной для группы «синих» из объединенной команды «Дельты» и британских десантников, нарастало волнение и напряжение.

Но труднее всего было ждать одному члену группы — Максу Эвери.

Несмотря на приветливость старых полковых друзей и чрезвычайную любезность американцев, он чувствовал себя чужаком. Сидя поодаль, разглядывал незнакомый ему странный круглый шлем с ремешком под подбородком и встроенными радионаушниками, который носили члены «Дельты». И пятнистый пустынный камуфляж казался ему слишком американским. Только кожаные высокие ботинки с матерчатым верхом навевали приятные воспоминания.

Пока члены группы пытались привести нервы в порядок, занявшись проверкой и перепроверкой снаряжения, их командир Джим Бакли в очередной раз подкреплялся. Он всегда хотел есть, когда волновался, и нынешней ночью аппетит у него был превосходный. С наслаждением уминая третий гамбургер, Бакли увидел в открытом проеме двери майора Билла Рейнхарта.

Все повернулись к человеку в летном костюме. На его костлявом лице играла широкая, чуть беспокойная улыбка.

— Операция «Шабаш» начинается, ребята, — с любезного разрешения ставки главного командования. Отправляемся через десять минут. Пошли.

Бакли проглотил последний кусок, схватил свой «кольт-коммандо» и махнул членам группы, приглашая следовать за ним. Но в этом не было необходимости, все уже вскакивали с мест, надевали рюкзаки, собирали оружие и снаряжение.

Светящееся небо над пустыней наполнил демонический усиливающийся рев огромных черных чудовищ — вертолетчики запускали моторы, щелкали переключателями, опробывали инструменты и приборы.

— Что слышно от Ханта? — спросил Бакли, спеша вместе с Эвери и майором к ведущему вертолету.

— Спасательный отряд десантников весь день держит наш бункер под наблюдением, — ответил Рейнхарт, — и подтверждает, что «красные» берегут объект «Манхэттен».

— А заправщик — объект «Небраска» — они берегут?

Летчик покосился на него.

— Не шути с этим, парень. Если не сберегут, нам из Багдада долго придется добираться.

«Синие» карабкались на борт одной из двух супермашин — вертолета «Сикорски», стоимостью в двадцать шесть миллионов долларов, предназначенного для доставки коммандос точно на место высадки, независимо от погоды и рельефа местности.

Бакли оставалось только молиться, чтобы они оправдали свою репутацию. Он пристегнулся, кивая товарищам. Знакомые лица американцев и англичан под шлемами, перепачканные камуфляжной краской, были почти неузнаваемыми. Баз, Монк, Поуп, другие, даже Гретхен, официально включенная в группу в качестве наблюдателя от отдела обеспечения разведывательной деятельности.

За несколько месяцев он здорово привязался ко всем шестнадцати членам группы, гордился тем, как успешно они справлялись с задачами, возникавшими в ходе операции «Лошадь в бизоньей шкуре». И сейчас им снова предстоит сделать дело, к которому их так долго готовили.

Легкий толчок — «Сикорски» поднялся в воздух. За ним должны выстроиться еще три вертолета. Два пустых — в одном вернется группа захвата, другой — на всякий пожарный случай, третий обеспечит прикрытие, оснащенный двумя орудиями «апачи», которые грозно щетинятся снарядами, и ракетами, и мощными тридцатимиллиметровыми орудиями.

Через несколько минут «синие» посыпались с борта вертолета со скоростью сто пятьдесят миль в час с высоты не более пятидесяти футов.

Глава 22

Для Эвери все это было сплошным кошмаром. Прикрыв глаза, он пытался не думать о летящих с земли снарядах, о вспышках разрывов позади рыщущего по сторонам вертолета, который вилял и петлял, минуя препятствия и уклоняясь от вражеских радаров.

Для майора Рейнхарта в пилотской кабине все это было очередным учебным полетом, когда надо использовать весь опыт и знания, полученные во всех предыдущих учебных полетах, проделывая сразу все, чему тебя научили, только раз в десять быстрее, точнее и аккуратнее. По крайней мере, так он шутливо разъяснял Эвери.

На практике все это было совсем иначе. От вертолетчика требовалась максимальная сосредоточенность, он летел, руководствуясь исключительно показаниями приборов. Формирователь инфракрасных видеосигналов указывал, что находится в темноте впереди, радары Допплера — то, что вверху и внизу, кольцевой лазерный генератор, связанный со спутниковой навигационной системой, передавал на дисплей непрерывно перемещающееся изображение местности и отмечал, где находится сам вертолет, обеспечивая точность курса, черные электронные глушилки создавали помехи для всех вражеских противовоздушных и противоракетных локаторов в пределах досягаемости.

Задачей второго пилота было замечать все, чего не заметит электроника. Легко сказать — по его мнению, наблюдать через прикрепленные к шлему очки ночного видения все равно что глядеть в «рулон туалетной бумаги с зелененьким стеклышком».

Стремительный маленький воздушный караван снова и снова менял направление, облетал города, деревушки, шоссе, огибал иракские позиции. Спутники «Лакросс», «Кейхоул» и «Сайнет» вели его педантично и даже дважды сворачивали вертолеты с пути, чтобы миновать бедуинские лагеря в пустыне, только вчера обнаруженные кружившим в стратосфере сверхсекретным американским разведывательным самолетом «Аврора».

— Подходим к объекту «Небраска», сержант, — прохрипел в интеркоме Ханта голос Рейнхарта. — Расчетное время прибытия — пять минут. «Зеленые» на земле подтверждают, заправщик сел.

83
{"b":"151945","o":1}