Литмир - Электронная Библиотека

— Будьте добры, не кладите трубку.

Несколько голосов переговаривались в трубке едва слышно, должно быть, женщина зажала ладонью микрофон.

Через несколько секунд заговорил мужчина:

— Т о ска? Боже, как я рад тебя слышать!

Он узнал Брайана Ханта, и один только звук знакомого голоса принес невыразимое облегчение.

— Брайан, мне надо быстро с кем-нибудь поговорить.

— Эта линия ненадежна. Хочешь встретиться?

— Да.

— В отеле?

— Нет, нас может разыскивать греческая полиция, да и кое-кому из наших друзей известно, что я здесь.

— Тогда в парке на скамейке. — Зашуршала бумага, Эвери догадался, что группа спешно готовит список подходящих для свидания мест. — Площадь Конаки. Там много открытых кафе на северной стороне. Садись в «Ле Карте» подальше от других. Тот, кто придет, сядет за соседний столик.

— Буду там через полчаса.

Он повесил трубку и вернулся к такси, велев шоферу ехать на площадь Конаки. Шофер, должно быть, не понял, стал возражать, рассерженно твердя какое-то незнакомое Эвери слово, наконец обиженно замолчал, дал газ и помчался с визгом и воем вперед, вливаясь в суматошный поток машин, совершенно обезумевших в час пик.

Эвери вышел на южной стороне площади Конаки, двинулся пешком через скверы с опавшими листьями, спустился вниз к модным бутикам и кафе, выстроившимся вдоль узких улочек. Афиняне начинали день с порции меда, йогурта и чашки крепчайшего кофе.

В «Ле Карте» он уселся за металлический столик, заказал кофе, закурил сигарету. Похоже, никто не обращал на него внимание.

Минут через пять появилась женщина в розовом брючном костюме и темных очках, подошла к доске, на которой висело меню. Высокая, лет пятидесяти, с гладкой пажеской стрижкой, с обычным туристским снаряжением: камерой, путеводителем, картой. Было что-то неуловимо знакомое в ее несколько неловких движениях, когда она перебирала шатающиеся стулья и постепенно приближалась к соседнему с Эвери столику.

А потом, заказав чай с лимоном, женщина повернулась к нему и спросила:

— Простите, вы случайно не говорите по-английски?

Он застыл в изумлении. Кларисса.

— Говорю.

Она широко улыбнулась.

— Боже, какое счастье! Я совсем заблудилась. Будьте любезны, посмотрите на мою карту и скажите, куда я попала.

— С удовольствием.

Она расстелила на его столике карту, прижала один конец пепельницей, другой — бутылочкой с оливковым маслом, чтобы их не трепал легкий ветерок, тихонько шепча:

— Я всегда чувствую себя полной идиоткой со всеми этими шпионскими штучками, Макс. Просто тычьте пальцем куда угодно, как будто показываете.

Кларисса Ройстон-Джонс, конечно, могла чувствовать себя полной идиоткой, но актрисой она была превосходной — оживляла беседу неожиданными и неподдельными взрывами смеха, вставляла, слегка повышая голос, различные замечания об Афинах. С точки зрения окружающих — типичная общительная туристка, искренне радующаяся встрече с соотечественником.

— Куда, к черту, вы подевались, Макс?

— После перестрелки нас увезли в гараж в Монастираки, потом на такси в Пирей. Оттуда в моторке на яхту, она стояла на якоре в море за пределами гавани.

— Не удивительно, что мы все концы потеряли.

— Лу пришлось выбросить ручку на складе. Нас хорошо обыскали.

— Где остальные?

— На яхте.

— Как Мегги?

— Поправляется. Там на борту хирург и операционная.

— Рассказывайте, что за яхта?

— «Король Солнце». Зарегистрирована в Панаме, владелец — какая-то крупная шишка из Ирака. Команда вооружена и предана Саддаму Хусейну.

— Кто встретил вас на борту? Иракская разведка?

— Нет, грек. Назвал только имя — Георгос. Сказал, что из «Семнадцатого ноября».

— Вы поверили?

— Пожалуй, да. По-моему, иракцы используют их как связных и посредников. У них нераскрытая сеть ячеек, ну и, конечно, греки могут свободно разъезжать по всему миру.

— Так иракцы согласны принять предложение ИРА?

— Похоже на то, только я точно не знаю. Нас с Лу сразу же изолировали. Мойлан с Георгосом совещаются целыми днями, нам никто ничего не рассказывал.

— Этого я и боялась. Но все-таки вам отводят какую-то роль в этих планах?

— Я должен вернуться в Лондон и продолжать подготовку к акции. Мойлан со мной свяжется.

— Куда они собираются на этой яхте?

— Понятия не имею. Только, слушайте, если ее перехватить, все проблемы решаются разом — вы вяжете шайку, мы вытаскиваем Мегги с Лу в целости и сохранности.

— Мне очень жаль, что все так случилось с Мегги…

— Это я виноват. Как полицейский?

— Умер.

— Господи Иисусе!..

— Не могу одобрить ваше решение взять Мегги сюда с собой, но и я оказалась крепка задним умом.

— Так что скажете?

— О захвате яхты? Это не мне решать.

— Но вы можете повлиять на тех, кто будет решать.

— Возможно. Только не думаю, что Лондон и Вашингтон захотят отказаться от операции. У Ирака есть время подготовить другие акции до окончания срока ультиматума ООН в середине января.

— Вы не поняли, Клэрри. Я хочу вытащить Мегги. Я хочу, чтобы мы оба ушли, прямо сейчас. Если вы ничего не предпримете, Мойлан ляжет на дно, пока все не подготовит. Потом будет поздно, вы не будете знать, что происходит, и ничего не сможете сделать. Единственный шанс — взять их на яхте.

— Вижу.

— Надеюсь. Я только мельком познакомился с тем, как организована деятельность «Семнадцатого ноября», и это произвело на меня сильное впечатление. Если они возьмутся за дело, у вас будет много хлопот.

Она кивнула в знак согласия и стала сворачивать карту. Они говорили уже слишком долго.

— Что вы сейчас собираетесь делать?

— Заберу из отеля вещи и улечу первым рейсом в Лондон. Если, конечно, пройду контроль в аэропорту.

— Что вы хотите сказать, Макс?

— У греческой полиции есть наши фотографии, на них Кон, Лу и я. Они держали Халеда Фаделя под наблюдением. Кто-то из «Семнадцатого ноября» умудрился стащить эти снимки.

Она неслышно присвистнула от изумления.

— Понятно, что я имею в виду, когда говорю об их профессиональной организации?

— Понятно. Будем считать, что нам повезло. По крайней мере, вы возвращаетесь туда, где вас можно держать в поле зрения. Если возникнут проблемы с греческими властями, мы что-нибудь придумаем.

На самом деле ей было прекрасно известно, что придумать практически ничего не удастся, и она спросила себя, догадывается ли об этом Эвери.

Он не догадывался, он точно знал и смотрел ей вслед с каким-то странным и непонятным чувством. Еще ничего не решено, и все равно радостно сознавать, что Кларисса сама заботится о нем.

— Макс, привет!

Неожиданно раздавшийся за спиной голос заставил его вздрогнуть, расплескав кофе.

Джерри Фокс подвинул стул и сел.

— Я решил обождать, пока леди отвалит. А она вроде бы не в твоем вкусе?

Эвери все не мог оправиться от испуга и унять непроизвольную дрожь в руках.

— Это туристка, заблудилась.

— Женщины и карты!

— Ради Бога, Джерри, как ты тут оказался?

— Приказ получил от Мойлана. Позавчера звонил мне в Лондон. Хорошо, самолеты полупустые из-за заварушки в Заливе.

— Но как?..

— Как я тебя нашел? — Он засиял от радости, что сумел обойти приятеля. — Шофер такси, что тебя вез, из какого-то ихнего «Пятого ноября». Ему надо было везти тебя ко мне, а он еле говорит по-английски, так что ты его просто не понял.

— То-то я удивился, чего он так злится.

— Ну, он тебя высадил тут, поехал следом, потом связался со мной по рации.

Эвери прикрыл глаза. Какой же он идиот! Погрузился в свои раздумья настолько, что даже не обратил внимание на чересчур удачное совпадение, когда на берегу его поджидало такси.

— Мне кофе хотелось выпить и немножко прийти в себя, — объяснил он и прибавил: — Только не «Пятое ноября», а «Семнадцатое».

Фокс легкомысленно махнул рукой.

57
{"b":"151945","o":1}