Литмир - Электронная Библиотека

— А как насчет преступлений на сексуальной почве? — спросила женщина-офицер.

Доктор покачал головой:

— Вряд ли. На телах всех трех жертв было нижнее белье. Нет никаких признаков сексуальных действий, насильственных или нет. Разумеется, женщины могли считать, что он встречается с ними ради этого. Но у него другая мотивация. Повреждения подобного рода часто носят и ритуальный характер; тогда главным объектом повреждений также становятся гениталии. Однако ему нужно другое. Еще один момент. Почему преступник предпочитает избавляться от тел именно в Бельвью? По-видимому, он хорошо знаком с этим районом, хотя я не думаю, чтобы он там жил. Скорее всего регулярно проезжает его по пути на работу и с работы. Учитывая профессиональный статус нашего убийцы и уровень цен на недвижимость в Дидсбери, я подозреваю, что живет он там. Если также вспомнить, что ему не нужны лишние свидетели, то нам следует повнимательнее присмотреться к тамошним особнякам.

А вот это ошибка! Джон едва удержался, чтобы не затрясти головой. Пит Грей работает в больнице «Степпинг-Хилл» и живет в двухэтажном многоквартирном доме рядом с железнодорожной станцией Дейвенпорт. И то и другое от Бельвью далеко. И этот район он выбрал по каким-то другим причинам.

— Ему надо было грузить трупы в фургон, а затем выкидывать их в Бельвью. Вероятно, у него гараж пристроен к дому, или двор закрыт забором. И последнее замечание: судя по промежуткам между первыми тремя убийствами, мы можем со дня на день ожидать следующего трупа.

Доктор отложил свои записи, отступил на шаг и взглянул на Маклогина.

Маклогин кивнул.

— Благодарю вас. — Он повернулся к аудитории: — В ближайшее время вы получите распечатку доклада доктора Хита. А пока мы должны сосредоточиться на жертве под номером три — Тайлер Янг — и новой линии расследования. Личность жертвы номер три установлена, теперь надо изучить всю ее жизнь. Родители сказали, что она хотела устроиться в «Темптерс» — бар с топлес-официантками. Поговорите с тамошним персоналом: барменами, уборщиками, посудомойками — одним словом, со всеми. Гевин, твоя команда с этим справится?

— Конечно, сэр, — откликнулся инспектор.

Джон представил, как подчиненные Гевина радостно потирают руки — им предстоит беседовать с девушками из «Темптерса»!

— Необходимо буквально по минутам расписать последние двадцать четыре часа ее жизни. Как обычно, начните с семьи и друзей. Мать с отцом, понятно, ничего не знают, они были за границей, но у нее есть две родные тетки, которые живут рядом. Они не заявили об исчезновении девушки, поскольку полагали, что она отдыхает с родителями, тем не менее с ними имеет смысл побеседовать. Со слов родителей нам известно, что бойфренда у жертвы не было, и все-таки это надо проверить, опросив подружек. Ванесса, я бы хотел поручить это твоим ребятам. Я также хочу, чтобы вы осмотрели ее дом и вещи. Мать считает, что она не вела дневник, но ты же знаешь, как это бывает с подростками. Поэтому осмотрите ее спальню, проверьте за ящиками в комоде, загляните под ковер… Да вы, наверное, лучше меня знаете, где прячут подобные вещи. И домашний компьютер проверьте, посмотрите, кто ей писал.

Глядя, как молодая женщина-инспектор откидывает падающие на лицо волосы, Джон призадумался. Интересно, что Маклогин припас для них?

— Энди, ты и твоя команда продолжайте собирать сведения о клиентах брачного агентства, с которыми встречалась Анжела Роуландс. Сколько вам еще осталось?

— Ей были высланы анкеты двадцати семи мужчин. По-видимому, с семнадцатью из них она общалась. Пока что мы отследили, проверили и исключили двенадцать человек.

— Хорошо. Саймон, как у вас обстоят дела с хирургами?

— Продвигаемся, босс. Из тех, у кого был контракт с «Парагон групп», мы проверили алиби у троих.

— Ладно, продолжайте.

Маклогин достал пачку ксерокопий.

— Вот самые последние фотографии Тайлер Янг, которые смогли найти ее родители. Разбирайте.

Он бросил их на стол и уже повернулся, чтобы уйти к себе в кабинет, когда вспомнил:

— Ах да… Джон и Рик, просмотрите до конца видеозаписи с вокзала Пиккадилли. Надо удостовериться, что женщина с Гордоном Дином не Тайлер Янг.

Джон выпрямился и заговорил, стараясь, чтобы в голосе не было слышно разочарования:

— Сэр, ведь выяснилось, что убийство Гордона Дина не связано с делом Мясника. Может, лучше копнуть Пита Грея, которого мы с Риком нарыли?

— Которого вы с Риком «нарыли»? — саркастически отозвался Маклогин. — Нет уж, Пит Грей подождет. А эта проститутка — нет. Ее нужно найти как можно скорее.

Он увел доктора к себе в кабинет.

Черт, подумал Джон, как бы ему сказать, что ДНК Пита Грея нашли на теле Анжелы Роуландс? Маклогин и так подозревает его во всех смертных грехах, не хватало еще сообщить ему про самовольный, а значит, незаконный тест на ДНК…

Он прошел в кабинет шефа.

— Прошу прощения, сэр, но Пит Грей определенно что-то скрывает. У него есть доступ к перчаткам, которые найдены рядом с телом Тайлер Янг, он работает посменно, ездит на автофургоне с затемненными стеклами и регулярно ходит на вечера знакомств. Может, имеет смысл хотя бы попросить его добровольно сдать мазок на ДНК?

Доктор Хит, удивленно подняв брови, посмотрел на Маклогина через очки.

Маклогин изменился в лице.

— Инспектор Спайсер, в этом деле гораздо больше направлений, чем вам кажется. И моя обязанность как старшего офицера — устанавливать приоритеты. Вам надлежит просматривать записи видеонаблюдения — или я отстраню вас от расследования.

— А когда мы закончим?

— Если там ее не окажется… черт с вами, допросите Пита Грея. Все, свободны.

Выйдя из кабинета начальника, Джон подошел к своему столу и плюхнулся на стул, раздумывая, как выпутаться из ситуации, в которую угодил.

Рик искоса посмотрел на него.

— Ты сказал ему про тест на ДНК?

— Нет, конечно! Он бы в тот же миг отстранил меня от расследования.

Рик присвистнул.

— Да, рисковый ты парень. Хотя лично я по-прежнему ставлю на Гордона Дина.

Он черкнул еще пару слов в своем блокноте, захлопнул его и отправил Джону на другой конец стола.

Неохотно Джон начал читать.

Работает по свободному графику. Профессионал, опытный торговый агент. Владеет собственным автомобилем. Организован и следит за собой. Знаком с районом Бельвью.

В голове у Джона засвербело от раздражения.

— Это не он.

— А чем докажешь?

— Интуиция, — сказал Джон, стукнув кулаком себя в грудь. — Я нутром чую. Он не тот, кто нам нужен.

— Отлично! Давайте откажемся от современных технологий расследования и будем доверять лишь старой доброй интуиции.

Джон поддел пальцем блокнот Рика и перевернул его.

— К нашей работе нельзя подходить как к какому-нибудь долбанутому университетскому курсу.

Рик забрал блокнот и поднялся.

— Я схожу за кофе.

Джон смотрел ему вслед, пока тот не отошел так далеко, что уже не мог его услышать, и прокомментировал:

— Умник хренов!

Глава 27

Люминесцентные лампы загорелись ровным светом, и он прошел по бетонному полу. Низкий потолок подвала заглушал звук шагов.

На другом конце комнатки он остановился перед столиком, на котором лежала его коллекция хирургических инструментов. Осмотрел подставку со скальпелями, взял один в руки, потрогал лезвие, сощурившись от яркого света, струившегося сверху.

Умелым движением отсоединив лезвие от металлической ручки, он отправил его в ведро с качающейся крышкой, на котором были отчетливо заметны красного цвета крапинки. Потом достал из коробки с надписью «Углеродистая сталь. Целостность упаковки гарантирует стерильность инструмента» небольшой пакет серебристого цвета.

Разорвал фольгу, извлек новое лезвие и положил скальпель на подставку.

Закрыв глаза, глубоко вздохнул. Скопившийся в непроветриваемом помещении воздух был пропитан густым медно-красным запахом крови.

51
{"b":"149497","o":1}