Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Но что из этого выбрать? И как узнать? Надеть на себя ожерелье из чеснока? Сунуть Тоне под нос апельсин? Незаметно этого не сделаешь — пришельцы обо всем догадаются.

Что ж, читаем дальше.

«Некоторых паразитов можно уничтожить, изменив условия окружающей среды. Для борьбы с влаголюбивой ржавчиной поможет осушение почвы. Термочувствительные паразиты реагируют на охлаждение помещения и/или использование дымообразующих грелок. Светочувствительные паразиты не выносят яркого света».

Термочувствительные! Я подумала о шапках. А что, если они нужны, чтобы защищать паразитов от низкой температуры? Нет, не может быть. В нашем здании последние две недели царит жуткий холод, а если паразитам нужно тепло, почему они не высадились во Флориде?

Я вспомнила о листке Джеки Петерсон. На нее паразиты явно не повлияли. Как и на дядю Марти — его письмо пришло сегодня утром. Точнее, не от дяди Марти, а от его собаки, якобы надиктовавшей текст. «Я лежу под рождественским цереусом в пустыне, грызу кость и надеюсь получить от Санты новый ошейник от блох».

Значит, ни в Аризоне, ни в Майами пришельцы не объявлялись — да и новости, отмеченные Гэри, не касались ни Мексики, ни Калифорнии, — все необычные события происходили в Миннесоте, в Мичигане или в Иллинойсе — там, где сейчас холодно. «Холодно и облачно», — вспомнился рождественский листок кузины Селии. Холодно и облачно.

Я пролистнула несколько страниц, ища упоминания о светочувствительных паразитах.

— Посмотрите на этой полке, — прозвучало сзади. Захлопнув книгу, я спрятала ее между пьесами Шекспира и схватила «Гамлета».

— Это для моей дочери, — объясняла покупательница, на которой, к счастью, не было шапки. — Она хочет эту книжку на Рождество. Удивительно, она ведь практически не читает.

На девушке, стоявшей позади покупательницы, красовался капор с красными и зелеными лентами.

— Сейчас все читают Шекспира, — сказала она с улыбкой. — Его книги так и расхватывают с полок.

Я пригнулась, притворившись, что увлечена чтением «Гамлета»:

Подлец, улыбчивый подлец, подлец проклятый! Мои таблички, — надо записать, Что можно жить с улыбкой и с улыбкой Быть подлецом…

Девушка в капоре пошла вдоль стеллажа, высматривая нужную книгу.

— «Король Лир», так-так… Сейчас найдем…

— Вот. — Я протянула ей «Короля Лира», пока она не добралась до «Распространенных садовых паразитов».

— Спасибо! — Продавщица улыбнулась и протянула книгу покупательнице. — Вы побывали на раздаче автографов? Дарла Шеридан, дизайнер модной одежды, подписывает свою новую книгу «В нарядной шляпке». И шляпки раздают.

— Правда? — воскликнула покупательница.

— Да-да, к каждому экземпляру книги прилагается шляпка — бесплатно.

— Серьезно?! А где это?

— Я вам покажу. — Девушка с улыбкой повела покупательницу прочь, словно ягненка на бойню.

Как только они ушли, я достала «Борьбу с паразитами и сорняками» и сверилась с алфавитным указателем. Светочувствительные паразиты нашлись на двести шестьдесят четвертой странице.

«Подрежьте ветви под инфицированной областью и удалите окружающую листву, чтобы подставить точку поражения под лучи солнца или искусственное освещение. Это, как правило, уничтожает светочувствительных паразитов».

Я боком спрятала книгу за шекспировскими пьесами, и приступила к «Распространенным паразитам».

— Привет! — сказал Гэри. — Что это ты здесь делаешь?

— Это ты что здесь делаешь? — спросила я, осторожно закрывая книгу.

Он попытался прочесть название, но я сунула том на полку между «Отелло» и «Загадкой личности Шекспира».

— Ты права. — Он осторожно огляделся. — Их необходимо уничтожить.

— Тебя послушать, так они, симбионты, пользу приносят!

— Подозреваешь, что меня захватили пришельцы? — Гэри провел рукой по волосам. — Как видишь — ни шапки, ни парика.

Да, но в «Кукловодах» паразиты присасывались к спинному мозгу.

— Ты же говорил, что польза перевешивает наносимый ими вред.

— Мне хотелось в это верить, — покаянно признался Гэри. — Я так мечтал, чтобы мы с женой снова сошлись.

— Что же заставило тебя передумать? — Я старалась не смотреть на книжную полку.

— Ты. Я, как дурак, страдал по бывшей жене, — а все это время рядом со мной была ты. И вот я слушал ее разглагольствования о том, как здорово снова жить вместе, — и совершенно неожиданно понял, что не хочу этого, потому что я встретил другую: гораздо лучше и приятнее. Ту, которой можно доверять. Это ты, Нэн. — Он улыбнулся. — Так что ты выяснила? Открыла какой-нибудь способ их уничтожить?

Я глубоко вздохнула, приняла решение и протянула Гэри книгу.

— Вот, посмотри раздел о пчелах. Там говорится, что попадание аллергенов в кровеносный поток может уничтожить паразитов.

— Как в «Лазутчиках из космоса»?

— Именно. — Я рассказала ему о красных клещиках и пчелах. Масло грушанки, цитрусовые масла, чеснок и измельченное алоэ действуют на разные виды паразитов. Так что нам нужно подложить перечную мяту в пищу инфицированных и…

— Мяту? — непонимающе переспросил Гэри.

— Да. Помнишь, Пенни жаловалась, что никто не ест леденцы-тросточки? Кажется, это потому, что у паразитов аллергия на мяту.

— Перечная мята, — задумчиво произнес Гэри. — Да, и мятные карамельки Джен Гунделл тоже никто не ел. Похоже, ты попала в точку. Но как подсунуть им мяту? В кулер подсыпать?

— Нет, в печенье. В шоколадное печенье. Шоколад любят все. — Я сунула книгу на полку и направилась к выходу. — Завтра моя очередь нести рождественское угощение, так что я куплю все необходимое.

— Я с тобой.

— Нет, — возразила я. — Ты пойдешь за мятным маслом — оно продается в аптеке или в магазине здоровой еды. Купи самое концентрированное. Главное, чтобы продавец был не заражен. Выпечкой займемся у меня.

— Отлично.

— Выходить лучше поодиночке. — Я всучила ему «Отелло». — Вот, купи книжку — так у тебя появится пакет, легче будет мятное масло незаметно пронести.

Гэри кивнул и встал в очередь к кассе. Я вышла из «Барнса и Нобля», прошла по Восьмой к продуктовому, заглянула в него, выскочила через боковую дверь и вернулась в офис.

Взяв со стола металлическую линейку, я бросилась на пятый этаж. Джим Бриджмен в бейсбольной кепке, надетой козырьком назад, поднял на меня взгляд и тут же снова уткнулся носом в клавиатуру

Я отправилась к термостату. Наступил момент, когда все должны были собраться вокруг меня и, тыкая пальцами, что-то проскрипеть на неземном наречии. Или уставиться сверкающими зелеными глазами.

Я выкрутила термостат на максимум — до тридцати пяти градусов.

Ничего не произошло. Никто даже не взглянул в мою сторону — все сидели, уткнувшись в компьютеры. Джим Бриджмен увлеченно набирал какой-то текст.

Выдрав из термостата корпус и шкалу, я согнула металлический штырек так, чтобы его невозможно было сдвинуть, и направилась к лестнице.

«Хоть бы, воздух нагрелся до того, как все пойдут по домам!» — думала я, спускаясь на четвертый. Пускай все начнут обливаться потом и снимут шапки. Пусть пришельцы окажутся светочувствительными! Только бы они не общались телепатически и не читали чужие мысли!

Я расправилась с термостатами на четвертом и третьем. Наш термостат находился далеко от лестницы, у кабинета Ханзигера. Прикрывшись кипой служебных записок, я демонстративно прошла по этажу, вывела из строя термостат и направилась к лестнице.

— Куда это ты собралась? — Сольвейг преградила мне дорогу.

— На встречу. — Надеюсь, я выглядела менее испуганно, чем подружка героя во всех отсмотренных недавно фильмах. — На другом конце города.

— Никуда ты не пойдешь.

— Почему это? — ослабевшим голосом спросила я.

— Сначала полюбуйся, что я купила Джейн на Рождество. — Она вытащила крошечный розовый чепчик с белыми маргаритками. — Да, она родится только в мае, но я не могла устоять. Он специально для новорожденных, так что из больницы Джейн мы привезем в обновке. А еще я купила ей хорошенький…

54
{"b":"141341","o":1}