Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Извините, — сказал Мэл и пошел назад, к стойке администратора.

— Вы не знаете, дороги на восток уже открыли? — спросил он девушку за стойкой.

Та покачала головой.

— Дороги между Малколмом и Айова-Сити все еще закрыты. Вам нужна комната, сэр? Сколько вас?

— Двое, — прозвучал голос за спиной Мэла.

Мэл резко обернулся. Сзади, у дальнего конца стола, стоял Б.Т.

«И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон…»

Откровение Иоанна Богослова, 12:3

Мэл чуть не потерял дар речи от радости и удивления и смог заговорить только через несколько секунд. Откуда-то издалека, словно сквозь туман, до него доносился голос девушки-администратора, но разобрать слов не удалось.

— Что ты здесь делаешь? — выдохнул Мэл.

Б.Т. улыбнулся неторопливой, обезоруживающей улыбкой.

— Это я тебя должен спросить.

Теперь, когда Б.Т. здесь, придется все ему рассказать. Неожиданно чувство облегчения сменилось раздражением и легкой злостью.

— Я думал, дороги закрыты, — уклончиво ответил Мэл.

— Да, но я добирался другим путем.

— Как вы будете платить? — спросила девушка. Судя по всему, она уже не в первый раз задавала этот вопрос Мэлу.

— Кредитной карточкой, — поспешно сказал Мэл и полез в карман за бумажником.

— Номер водительского удостоверения, сэр?

— Долетел до Омахи и там взял в аренду машину, — объяснял тем временем Б.Т.

Мэл протянул девушке карточку «Мастеркард» и назвал номер удостоверения.

— Штат?

— Пенсильвания.

Мэл с подозрением посмотрел на Б.Т. — Как ты меня нашел?

— В наше время найти кого-нибудь, имея под рукой компьютер — сущая ерунда! «Водительское удостоверение, сэр? Будете платить кредитной карточкой, сэр?» — пропищал он, подражая голосу администратора.

Девушка протянула Мэлу конверт,

— Внутри номер комнаты. Мы не указываем его на ключе — из соображений безопасности.

«Как будто номера нет в компьютере», — усмехнулся про себя Мэл. Возможно, Б.Т. уже его знает.

— Ты так и не ответил, — напомнил Б.Т. — Что ты здесь все-таки делаешь?

— Мне нужно забрать вещи, — сказал Мэл и прошел мимо Б.Т. к выходу.

На стоянке он открыл багажник, но Б.Т. догнал его и перехватил чемодан — словно взял Мэла под свою опеку. Или под охрану.

— Как ты вообще узнал, что я уехал из города? — поинтересовался Мэл. Впрочем, он уже знал ответ. — Миссис Билдербэк сказала?

Б.Т. кивнул.

— Ага. Она начала волноваться после твоего звонка, потому что ты не пытался увильнуть от встречи экуменического сообщества, как обычно.

«Что ж, — подумал Мэл, — именно маленькие промахи всегда и выдают преступников…»

— Миссис Билдербэк решила, что ты серьезно болен и поехал показаться специалисту, — продолжил Б.Т., и его темнокожее лицо помрачнело. — Специально уехал из города, чтобы никто ничего не узнал. Она думает, что у тебя опухоль мозга. — Б.Т взял чемодан в другую руку. — Она права?

Опухоль мозга. Такое удобное оправдание… У Айвора Соренсона была опухоль мозга, отчего он как-то раз стоял как истукан на протяжении всего сбора пожертвований — бедняге казалось, что на скамью рядом с ним уселся страус.

— Ты болен? — снова спросил Б.Т. — Нет.

— Что тогда стряслось? Что-то серьезное, да?

— Здесь дикий холод. — Мэл дернул плечами. — Давай поговорим в помещении.

Б.Т. не двинулся с места.

— Чтобы ни случилось, — сказал он медленно, — даже если это что-то очень плохое, не скрывай от меня, пожалуйста.

— Хорошо. — Мэл внимательно посмотрел на друга. — «Бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий». Евангелие от Матфея, глава двадцать пятая, стих тринадцатый. Так вот, я верю, что Он уже здесь. Что второе Пришествие уже свершилось. Мне было что-то вроде откровения.

Воцарилось молчание.

Что бы там ни предполагал Б.Т. — смертельное заболевание или растрату церковных денег (а то и какое-нибудь более тяжкое преступление), на такое объяснения он явно не рассчитывал. Лицо приятеля помрачнело еще больше.

— Второе Пришествие… — эхом проговорил он. — Пришествие Христа, ты хочешь сказать?

— Да.

И Мэл рассказал, что случилось во время воскресной службы.

— Знаешь, хор чуть в обморок не упал от испуга.

— Миссис Билдербэк рассказывала, — кивнул Б.Т. — Говорит, ты замер на середине предложения, положил руку на лоб и уставился куда-то вдаль. Вот почему она решила, что у тебя опухоль мозга. И как долго продолжалось это э-э… видение?

— Не было никакого видения. Это было откровение, прозрение — называй, как хочешь.

— Прозрение… — повторил Б.Т. каким-то тусклым, невыразительным голосом. — И тебе было сказано, что Он здесь? В «Сион-центре»?

— Нет. Я пока не знаю, где Он.

— Не знаешь… — снова повторил Б.Т. — Значит, ты просто прыгнул в машину и помчался куда глаза глядят?

— На запад, — уточнил Мэл. — Я верю, что Он где-то на западе.

— Где-то на западе…

Б.Т. говорил тихо и очень спокойно, задумчиво потирая подбородок.

Тут Мэл внезапно рассердился и резко захлопнул багажник.

— Почему ты просто не назовешь меня психом?! Ты ведь уверен, что я сошел с ума?

— Я думаю, мы оба сошли с ума, — улыбнулся Б.Т. — Торчим тут, под снегом, и ссоримся. Кстати, ты ужинал?

— Нет.

— И я нет. Пойдем перекусим? И Б.Т. взял Мэла под руку.

— А как насчет дозы антидепрессантов и смирительной рубашки? — криво улыбнулся Мэл.

— Я предпочел бы стейк. Разве не это фирменное блюдо жителей Айовы?

— Нет, кукуруза.

«И видел я:…колеса по виду как бы из камня топаза.

И по виду все четыре сходны, как будто бы колесо находилось в колесе».

Книга пророка Иезекииля, 10:9—10

В меню, на обложке которого красовалась звезда — фирменный знак «Холидей Инн», не было ни стейка, ни кукурузы. Да и вообще в ресторане почти не осталось еды. «Дороги ведь закрыты, — Объяснила официантка. — Есть курица «терияки» и «чоу-мейн» из говядины».

Они заказали «чоу-мейн» и кофе. После ухода официантки Мэл ждал от Б.Т. новых расспросов, но тот лишь поинтересовался, что творилось сегодня на дороге, и рассказал о собственных приключениях в пути. «О'Хара интернэшнл» в Чикаго из-за шторма был закрыт, как и аэропорты в Денвере и

Канзас-Сити, так что Б.Т. пришлось лететь до Альбукерка и уже оттуда — в Омаху.

— Извини, что втянул тебя во все эти перипетии, — виновато сказал Мэл.

— Я ведь беспокоился о тебе…

Официантка принесла их заказ. К «чоу-мейн» прилагались картофельное пюре и стручковая фасоль.

— Интересно, — задумчиво протянул Б.Т., ковыряясь вилкой в пюре. Он отправил в рот несколько кусочков мяса, а потом отодвинул тарелку в сторону. Вот чего я не понимаю… Второе Пришествие — это ведь когда Христос вернется на землю, так? Разве в Библии не говорится, что Он придет в блеске и великолепии славы, сопровождаемый гласом труб й пением ангелов?

Мэл кивнул.

— Как же тогда вышло, что Он явился, а никто об этом и не подозревает?

— Понятия не имею. — Мэл пожал плечами. — Я только знаю, что Он уже здесь.

— Но где точно, тебе неизвестно, так?

— Нет. Я всю дорогу ждал какого-нибудь знака…

— Знака?

— Ну да! — Мэл снова начал злиться. — Неопалимая купина, столп пламени, звезда — любой знак, говорящий, что я на верном пути!

Должно быть, он повысил голос. Официантка торопливо подошла к ним, положила на столик счет и, окинув взглядом едва тронутую еду, спросила, можно ли унести тарелки.

— Да, пожалуйста, — кивнул Мэл.

— Счет оплатите у администратора, — сказала официантка и удалилась с подносом.

169
{"b":"141341","o":1}