Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Кэсси сдернула с вешалки платье и начала расстегивать молнию. Мал выглянул в коридор, но мужчин в темно-синих костюмах нигде не было.

— Помогите мне надеть сапоги, — попросила Кэсси. Прихрамывая, она добралась до стула и села. — Колено уже почти не болит.

Мэл опустился на колени и помог Кэсси засунуть ноги в сапоги с меховой опушкой.

В этот момент в палату вбежал Б.Т. и, задыхаясь, выпалил:

— Там два типа пытаются узнать номер палаты Кэсси!

— Кто они такие? — удивленно спросила Кэсси.

— Люди Ирода, — объяснил Мэл. — Придется удирать по пожарной лестнице. Вы справитесь?

Кэсси кивнула. Мэл помог ей встать на ноги и надеть пальто. Они с Б.Т. взяли Кэсси под руки, вывели ее из палаты и, оглядываясь по сторонам, пошли через холл к эвакуационному выходу.

Неожиданно Кэсси остановилась.

— Мне надо позвонить сестре и сказать, что я передумала возвращаться домой!

— Остановимся на заправке и позвоним, — успокоил ее Мэл и широко распахнул дверь. — Ну что, готовы?

Они начали осторожно спускаться по пожарной лестнице.

— Иди впереди подгони машину к выходу, — сказал Б.Т Мэл с грохотом помчался вниз по металлическим решетчатым ступенькам. Оказавшись на улице, он, согнувшись, стал пробираться к машине.

Неожиданно дверь отделения экстренной помощи распахнулась, и в пятне света мелькнули двое мужчин. Они стояли у входа и с кем-то беседовали.

Мэл резко повернул ключ зажигания и подъехал к эвакуационному выходу в торце здания, где Б.Т. и Кэсси как раз преодолевали последние ступеньки.

— Быстрее, быстрее, — Мал схватил Кэсси под руку и поволок к машине.

Раздался вой сирен. Мэл втиснул Кэсси на заднее сиденье и закрыл дверь, а Б.Т. тем временем запрыгнул в машину с другой стороны.

Приближающийся звук сирен неожиданно стих. У главного входа, сверкая желтыми и красными огнями, затормозила «скорая»; двое мужчин бросились к машине и вынесли оттуда носилки.

«Может, я совсем свихнулся? — подумал Мэл. — Никто ведь за нами не гонится!» Впрочем, надолго ли это? Кэсси начнут искать, как только обнаружат, что она исчезла из палаты; если даже работники больницы не хватятся ее сейчас, то уж точно забьют тревогу, когда за ней явится сестра. «Я видел, как двое мужчин затолкали женщину в машину и быстро уехали, — скажет один из интернов — тех, что выносили из «скорой» носилки. — Это было очень похоже на похищение». И что тогда объяснять полиции? Что они торопились в Священный Город?

— Сумасшествие какое-то… — Мэл взялся за дверную ручку, и увидел на ней флаер.

Он развернул афишку и в тусклом свете фонарей прочел: «Спешите!!! Грандиозное представление! Чудеса и тайны всего сущего!».

Мэл сел за руль и протянул афишку Б.Т.

— Готовы? — спросил он Кэсси.

— Да, скорее! — Кэсси ткнула пальцем в сторону входной двери.

По ступенькам сбегали мужчины в синих костюмах.

— Пригнитесь! — скомандовал Мэл и нажал на газ. Машина двинулась на юг и в конце квартала свернула на боковую улочку. Мэл затормозил у обочины и погасил фары. Через несколько минут мимо с ревом пронеслась темно-синяя машина.

Мэл немного выждал, завел мотор и, не включая фар, миновал еще два квартала, пока не выбрался на шоссе, а там проехал немного на север. Милях в пяти от города Мэл повернул на восток и оказался на грунтовой дороге, которая вела на юг, затем снова на восток и, наконец, на север. Погони не было.

— Все в порядке! — сказал Мэл друзьям, которые все еще сидели пригнувшись.

— Где мы? — спросила Кэсси, поднимая голову.

— Понятия не имею.

Мэл снова свернул на восток, а когда добрался до первой асфальтированной дороги — на юг.

— А куда мы направляемся? — поинтересовался Б.Т.

— Тоже не могу сказать, — пожал плечами Мэл. — Я знаю только, что мы ищем.

Мимо проехал старый пикапчик, битком набитый ребятней. Мэл остановился у обочины и включил свет в салоне. — Где твой ноутбук? — спросил Мэл Б.Т.

— Здесь. — Б.Т. включил компьютер.

— Замечательно! Мэл взял в руки флаер и поднес его к свету. — Так… Четвертого января они были в Омахе, девятого — в Пальмире и десятого — в Беатрис.

Мэл задумался, напряженно пытаясь вспомнить другие места и даты из афиши, которую видел больнице.

— Беатрис… — пробормотала Кэсси. — Это тоже напоминает о Данте.

— Парк аттракционов был в Краун-Пойнт четырнадцатого декабря и в Грешаме тринадцатого января…

Что же еще было написано на плакате?

— Парк аттракционов? — вытаращил глаза Б.Т. — Так мы туда едем?

— Да, — коротко ответил Мэл. — Кэсси, где ваш «Бартлетт»?

— Всегда со мной! — Кэсси нырнула в изумрудно-зеленую сумку.

— В воскресенье я видел их между Питсбургом и Янгстауном, а в понедельник — в Вэйсайде, штат Айова, — продолжал вспоминать Мэл.

Б.Т застучал по клавишам.

— А свой груз они потеряли в Сьюарде, — сказал он.

— Что там у вас, Кэсси? — спросил Мэл, поглядывая в зеркало заднего вида.

Кэсси прижимала палец к раскрытой странице.

— Кристина Розетта. «Продлится ль поход мой весь долгий день? С утра до самой ночи, мой друг».

— Они скачут по всей карте, — сообщил Б.Т, поворачивая ноутбук к Мэлу.

На экране светился запутанный лабиринт из точек и соединяющих их линий.

— А общее направление движения? — спросил Мэл.

— Запад.

— Запад…

Конечно, как же иначе? Мэл завел машину и на первой же развилке свернул на запад.

На дороге не было никакого транспорта; то тут, то там мелькали одиночные огни — ферма, зернохранилище, радиомачта. Они ехали на запад по заснеженной равнине, выискивая взглядом переливающиеся огни парка развлечений.

Небо из темно-синего стало серым. Они остановились заправиться и позвонить сестре Кэсси.

— Возьмите мою карточку, — сказал Б.Т. — Меня пока не ищут. Кстати, а как у нас с наличностью?

У Кэсси оказалось шестьдесят долларов и еще двести — дорожными чеками, у Мэла — сто шестьдесят пять.

— Ты что, обчистил церковную кассу? — хмыкнул Б.Т. Мэл позвонил миссис Билдербэк.

— Я не успею вернуться к воскресенью. Позвоните преподобному Дэвидсону, пусть меня заменит. А что касается экуменического сообщества… Пусть читают Евангелие от Иоанна, третью главу, стихи с шестнадцатого по восемнадцатый.

— У вас правда все хорошо? — спросила секретарь. — Вчера сюда приходили какие-то люди, спрашивали про вас.

Мэл судорожно сжал телефонную трубку.

— Мне не очень-то понравился их вид, поэтому я сказала, что вы уехали на собрание священников в Бостон.

— Вы просто чудо, миссис Билдербэк! — выдохнул Мэл. — Спасибо!

Он хотел было повесить трубку, но секретарь воскликнула:

— Подождите, а что делать с отоплением? Вдруг запальник снова потухнет?

— Все будет в порядке, — успокоил ее Мэл. — Его ничто не погасит.

Закончив разговор, Мэл протянул трубку и телефонную карточку Кэсси; та позвонила сестре и сообщила, что у нее все хорошо. Растяжение связок не подтвердилось, так что приезжать за ней не нужно.

— Возможно, я даже не лгала, — сказала Кэсси Мэлу на пути к машине. — Видите, я уже почти не хромаю!

Б.Т. купил сок, пончики и большой пакет картошки-фри. Мэл завел мотор, пересек автостраду и свернул на 34-е шоссе.

Взошло солнце и заиграло яркими бликами на металлических боках зернохранилищ. Трещина на лобовом стекле — сейчас она приняла форму звезды — тоже сияла в солнечном свете, так что Мэл даже прищурился. Они медленно проехали Маккук, Шэрон-Спрингз и Маранафу, то и дело останавливаясь в поисках флаеров и находя их на телефонных столбах и на окнах магазинов. Б.Т. заносил в компьютер новые названия и добавлял к лабиринту новые линии.

Мимо проносились грузовики, но ни один не вез карусельные кабинки и торговые палатки. Кэсси снова обратилась за советом к «Бартлетту», и на этот разим выпало: «В холод же мы пошли, в худшее время года…»

— Т.С. Элиот, — мечтательно протянула Кэсси. — «Паломничество волхвов»…

178
{"b":"141341","o":1}