Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Алекс бросил взгляд на Джекс. Похоже, девушку глубоко тронула убежденность Ральфа. Как и сам Алекс, она тоже считала человеческую жизнь главной ценностью. Впрочем, молодой художник воздержался от комментариев, тем более что в разговор вступил Хал Халверсон.

— Трудно сосчитать, сколько людей появилось на свет, выросло и стало пожизненными членами нашего общества, так и не увидев все те события, в наступлении которых мы уверены.

— За минувшие столетия, — добавил Майк, — члены организации предприняли множество шагов, чтобы обеспечить реализацию предсказания. И прежде всего речь идет о тех усилиях, которые Даггетский трест затратил на поиск некой точки соприкосновения с другим миром. В конце восемнадцатого века заветный портал был наконец обнаружен исследователем по имени Леон Дефорс, который также был нашим единомышленником. Весть о своем открытии он донес до европейской ложи. — Майк обратился к Ральфу. — Вы знаете об этом больше всех. Расскажите нашим новым товарищам.

Тот кивнул и продолжил объяснение:

— После этой эпохальной находки члены Даггетского общества эмигрировали в Новый Свет. Книгу они привезли с собой, а обосновались в Новой Англии, главным образом в районе Бостона. Поначалу они всего лишь жили на этой земле и охраняли ее — по крайней мере ту часть, которая совпадала с изображением в книге.

— Вот как? — заинтересовалась Джекс. — У вас есть изображение?

— На начальном этапе было неясно, где именно расположена искомая земля, однако в книге имелся схематический рисунок, и Леон Дефорс, внимательно изучив его, отравился в экспедицию. Обнаружив совпадения с рисунком, он и пришел к заключению, что первая цель достигнута.

— Со временем, — подхватил Майк, — когда стало ясно, что все больше и больше людей прибывает в Новую Англию, возникла прямая необходимость защитить это уникальное место. В конечном итоге обществу удалось выкупить землю, которая играет центральную роль.

— Пришлось также приобрести и окружающие участки, чтобы создать своеобразную буферную зону для защиты, если можно так выразиться, главной драгоценностям. Да-да, Алекс, речь идет об основном землевладении, том самом, которое вы унаследовали. На принципах Закона девяток был разработан механизм передачи прав собственности.

— Дело в том, — улыбнулся Ральф, — что Закон девяток прописан в Книге. Он связан с ней, с землей — и с вами. Любой член общества начинает с того, что знакомится с данным законом. Увы, за минувшие столетия его предпосылки так и не реализовались. Вот почему наша организация вынуждена постоянно быть начеку в ожидании правильного момента.

— Мы представляем собой первое поколение членов Даггетского треста, — сказал Майк, тщательно подбирая слова и взглядом приглашая своих товарищей присоединиться к его мнению, — которые воочию узрели события, предсказанные в Книге. Мистер Рал, я не могу найти слов, чтобы выразить, до какой степени мы взволнованы…

— Ничего себе история, — промолвил Алекс во внезапно наступившей тишине. — Сколько же в ней процентов истины?

Присутствующие обменялись встревоженными взглядами.

— Что ж, придется показать… — вздохнул наконец Ральф.

— В смысле? — насторожился Алекс.

Хал Халверсон вышел в соседнюю комнату, оставив Ральфа объяснять происходящее.

— Мы не рискнули захватить Книгу с собой. Это слишком опасно, особенно если учесть недавние события. Книга хранится в Бостоне, в банковской ячейке, вместе с другими ценностями. Помимо прямой угрозы, которая исходит от наших врагов, есть опасность попросту повредить раритет. Как вы сами понимаете, Книга очень древняя и потому очень хрупкая…

— Еще бы, — кивнул Алекс.

— Впрочем, взамен ее мы привезли нечто иное, — сказал Ральф, почесывая бровь. Помолчав, он вновь поправил очки и продолжил: — Будем надеяться, что, раз уж эта вещь имеет к вам более непосредственное отношение, она поможет вас убедить.

Из другой комнаты вернулся Хал Халверсон, держа в руках продолговатый ящичек длиной не более полутора футов. Дерево, из которого он был сделан, до такой степени потемнело от древности, что было почти черным. Начальник службы охраны бережно поставил ларец на стол.

Ральф ступил ближе.

— С самого начала эта вещь хранилась вместе с Книгой. Если на то пошло, она древнее самой книги и, как мы полагаем, была одной из причин, оправдывающих создание нашего общества.

Он осторожно откинул крышку.

Внутри лежал серебряный кинжал, близнец того ножа, который носила Джекс.

Ральф с благоговением коснулся серебряной рукояти, покоившейся в гнезде из пурпурного бархата.

— Книга гласит, что вензель R означает Дом Ралов и что кинжал был принесен из другого мира. В свое время он принадлежал одному из телохранителей лорда Рала.

— Духи добрые… — выдохнула Джекс, не сводя глаз с оружия, мирно лежавшего в ларце.

Лица всех присутствующих обратились в ее сторону. Девушка извлекла свой драгоценный нож, провернула его в пальцах и выложила на стол подле кинжала-близнеца.

Все обмерли, не решаясь поверить собственным глазам.

Один из членов группы начал оседать на пол по стене.

50

Остальные члены Даггетского общества замерли в мертвой тишине, обомлев от вида двух идентичных ножей. Алекс увидел, как мужчина в заднем ряду закатил глаза и покачнулся, оседая на пол. Молодой человек метнулся вперед, желая оказать помощь, но опоздал на долю секунды.

Когда впечатлительный мужчина упал на пол, все пришли в себя и засуетились. Поднялся гвалт множества голосов; каждый считал своим долгом поделиться советом.

— Тайлер, не двигайтесь, — распорядился кто-то из присутствующих, вставая на колени возле упавшего, который уже начинал приходить в себя. — Скорей дайте подушку! — Он принялся мерить пульс и, судя по уверенным движениям, отлично знал свое дело. — Ничего, Тайлер, все обойдется. У вас спазм сосудов, надо немного полежать.

— Нет-нет, не беспокойтесь, все уже прошло… — пробормотал мужчина, смущенно улыбаясь.

Ему под ноги сунули подушку с дивана и велели не вставать несколько минут. Для вящей надежности врач придержал Тайлера ладонью.

— Док, я в порядке, просто шок… — Тайлер начал подниматься на ноги, и его с обеих сторон подхватили заботливые руки.

— Ну уж нет! Я считаю, вам надо лечь, — сказал Алекс, поддерживая Тайлера под мышкой.

— Вот именно, — одобрил врач.

— Говорю вам, все прошло, — слабым голосом заявил Тайлер. — Понимаете, когда Хал открыл ларец, я подумал про всех тех людей, которые хранили реликвию на протяжении тысячелетия, но так и не стали свидетелями того, о чем говорит пророчество… И вдруг своими собственными глазами я увидел второй нож! Вы только представьте!..

Вновь поднялся шум. Джекс воспользовалась моментом, чтобы убрать оружие в ножны.

Доктор приказал Тайлеру улечься на диван, приподняв ноги. Тот отнекивался, испытывая смущение от вызванного переполоха. Со всех сторон неслись советы не спорить, а слушаться врача.

И тут из плотной кучки людей к столу метнулась чья-то рука и выхватила нож из бархатного гнезда.

В следующий миг мужчина среднего возраста, отшвырнув в сторону одну из женщин, прыгнул на Джекс.

Девушка увидела его в самый последний момент и отпрянула было назад, однако чуть-чуть запоздала и лезвие полоснуло ее по предплечью.

Ближе всех оказался Хал. Сшибая стулья, он с ревом кинулся на мужчину и успел отбить его руку, когда тот уже делал выпад, снова нападая на Джекс. К этому моменту Алекс пришел в себя и тоже ринулся в схватку. Завизжала сбитая с ног женщина.

Впрочем, кричали уже практически все.

— Фред, стой! Что ты делаешь?!

Не обращая внимания на крики, Фред размахивал ножом. Джекс выхватила свой кинжал. Хал тоже не стоял в стороне и даже исхитрился ударом ноги сбить клинок Фреда с опасной траектории, развернув предателя спиной к Алексу.

Молодой человек одним прыжком преодолел расстояние и врезал локтем в тыльную часть шеи Фреда, вложив в удар всю силу и вес своего тела. Хрустнули позвонки, мужчина обмяк и рухнул на пол.

79
{"b":"141072","o":1}