Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Меня этот закон, похоже, тоже касается, — произнес Алекс. — А ты не думаешь, что нас заманивают в ловушку?

Джекс задумчиво прикусила нижнюю губу.

— Не знаю… Впрочем, Майк показался мне вполне искренним.

— Ну да, ну да. А что, если он хороший психолог? Я вот, к примеру, ни разу не заподозрил доктора Хоффманна, да и его медсестры и санитары тоже ничем не напоминали людей из твоего мира.

— Мне доподлинно известно только одно: Каин все отдаст, лишь бы нас с тобой сцапать, — сказала девушка.

47

— А вот и табличка, — заметила Джекс, показывая пальцем на дорожный указатель. — Хэммонд-стрит, две мили.

Алекс мельком бросил взгляд на зеленый прямоугольник, проступавший из тумана. Дело шло к вечеру; «чероки» неторопливо катил на север, движение на трассе с каждой минутой становилось все плотнее. Близился час пик.

Сворачивая в правый ряд, Алекс оглянулся через плечо и уступил дорогу миниатюрной машине, чья хозяйка явно нервничала. Без зеркала заднего вида приходилось то и дело оглядываться — это ужасно раздражало. Но раздражение улетучивалось без следа, стоило Алексу вспомнить отчаянную схватку, когда на заднем сиденье джипа вдруг материализовался убийца из параллельного мира.

Пропуская машину, Алекс обратил внимание, что женщина вцепилась в руль мертвой хваткой и немигающими глазами смотрит прямо перед собой. Надо же — один водитель умудрился собрать на дороге такую пробку! Вот так и бывает: страх перед некой опасностью сам создает опасность для окружающих.

Джекс вновь подала голос:

— Хэммонд-стрит, одна миля.

За долгую поездку его спутница успела стать неплохим «штурманом», быстро освоившись на скоростной трассе. Джекс, как выяснилось, отлично умела читать карты и, обладая острым зрением, без труда замечала указатели и необходимые повороты. Заодно девушка следила за другими машинами — на случай если объявятся преследователи. Пару раз пришлось даже свернуть и ехать в объезд, чтобы убедиться, что никто не сидит на хвосте.

Джекс изумляли размеры городов, которые попадались им на пути, она с восторгом разглядывала пейзажи — точь-в-точь туристка, которую занесло в незнакомую удивительную страну. Непосредственная, как ребенок!.. Алекс не мог сдержать улыбку.

Останавливаться они позволяли себе ненадолго, только чтобы успеть набраться сил перед следующим отрезком пути. Алекс знал, что организм еще не освободился полностью от следов препаратов, к тому же на долю Джекс выпало гораздо больше испытаний. Враг способен на многое; приходилось все время быть начеку, и это страшно выматывало.

Алексу все же удалось убедить Джекс накрыться одеялом и немного поспать на заднем сиденье, пока сам он вел машину. Уговоры не заняли много времени — девушка до сих пор чувствовала себя неважно. Ей не хотелось отрываться от пейзажа за окном, к тому же две пары глаз всегда лучше, чем одна, однако доводы Алекса были неоспоримы.

Наконец к моменту, когда по обочинам потянулись бескрайние леса Мэна, Джекс полностью пришла в себя и с восторгом осматривала окрестности — надо полагать, здешние места напоминали ей о родине.

Сворачивая на Хэммонд-стрит, Алекс включил «дворники». Бангор был старым и, можно сказать, усталым городом. Некоторые дома выглядели вполне внушительно, но все же время оставило на них неизгладимый след. Здешние обитатели вели, наверное, неспешную и размеренную жизнь, занимались простыми повседневными делами, а вокруг ничего не менялось десятилетиями, если не считать медленного разрушения и упадка.

Алекс следовал указаниям, полученными от Майка Фентона, и вскоре показалась красная неоновая вывеска мотеля «Попутный ветер». На парковке перед заведением стояло множество автомобилей. Вход-галерея находился посредине полуовального здания, гостевые номера располагались в двух параллельных крыльях.

Медленно катя по парковке, Алекс приглядывался к номерным знакам. Так и есть: немало машин из Массачусетса. Впрочем, штат Мэн весьма популярен среди автотуристов; здесь можно встретить приезжих из всех уголков страны. Некоторые внедорожники были доверху забиты поклажей, в глаза бросались закрепленные на крышах байдарки и велосипеды.

У дальнего крыла двухэтажного мотеля имелось довольно много свободных мест за исключением небольшого пятачка на самом краю. Добравшись до конца стоянки, Алекс развернул «чероки» так, чтобы при необходимости его можно было столкнуть вниз по склону и завести. Пока что джип вел себя послушно, и за всю дорогу на восток его пришлось понукать только один раз.

Паркуясь, Алекс не забыл поставить «чероки» водительской стороной ближе к номерам.

— Ну, готова? — спросил он, настороженно оглядывая мотель.

Джекс тоже не сводила глаз со здания, отмечая про себя мельчайшие детали.

— Что-то на душе неспокойно…

— Охотно верю. Мне тоже не по себе.

Она сжала его локоть.

Алекс защелкнул на ремне клипсу подсумка для двух запасных магазинов, каждый с семнадцатью патронами. Убедился, что магазины вложены правильно, пулями вперед, и при необходимости их можно загнать в пистолет одним простым движением, не переворачивая и не теряя времени. Он извлек «глок» из кобуры и положил его на правое колено, вытянув указательный палец вдоль скобы, ограждавшей спусковой крючок.

Затем откинул крышку мобильника и большим пальцем левой руки нажал кнопку повторного набора. На звонок ответил Майк Фентон.

— Это Алекс. Мы стоим у мотеля.

В одном из окон шевельнулась задернутая занавеска. Мелькнуло мужское лицо.

— Вижу. Мы очень рады, что вы успешно добрались, да еще с запасом по времени. Давайте заходите. Тут все уже умирают от любопытства.

— И сколько вас там?

— Девять, включая меня.

— Значит, так: всем выйти из номера на улицу, дверь оставить нараспашку. Отойдите к лесу и стойте там на виду. Джекс заглянет внутрь и проверит обстановку.

— Алекс! Я понимаю, что вы нервничаете, но такие меры…

— Малейшая провокация — пусть даже случайная! — и я стреляю. Без колебаний.

Майк притих.

— Вам все ясно?

— Да… — вздохнул Фентон. — Что ж, обижаться ни к чему. Вы правы.

Алекс захлопнул крышку мобильника.

— Если вдруг услышишь выстрелы, сразу бросайся на землю, — предупредил он девушку. — Договорились?

— Да. Хотя мне все равно кажется, что это не враги.

— Надеюсь, ты права, но рисковать я не хочу. Будь очень осторожна.

Джекс кивнула:

— Главное, не промахнись, если это все же западня. Как-никак нас двое против девяти.

Алекс усмехнулся:

— Значит, преимущество на нашей стороне.

Девушка похлопала его по плечу, улыбаясь в ответ.

Из номера стали выходить люди. Вели они себя раскованно, переговариваясь на ходу, чтобы ни у кого не возникло подозрений, отчего на стоянке вдруг собралась кучка угрюмых молчаливых постояльцев. Семь мужчин и две женщины. Одеты они были непринужденно, разве что чуть-чуть более стильно в сравнении с обычными туристами, которые подались в Мэн провести отпуск.

— Лесом пахнет… — вдруг мечтательно заметила Джекс.

— Что-что?

— Да это я так, просто дом вспомнился.

Когда люди отошли к опушке и оказались достаточно далеко от распахнутой двери, Алекс сжал локоть девушки:

— Ну, в добрый час.

Глядя, как она пересекает парковку, он в который раз поразился ее врожденной грации, изяществу, длинным светлым волосам… Господи, какая красавица, настоящая драгоценность. В мире нет второй такой женщины.

Эх, если б только она была отсюда…

Алекс отлично знал: если им удастся выполнить задачу, ради которой Джекс пришла в его мир, если они смогут отыскать ту заветную заставу и каким-то образом ее открыть, девушка вернется к себе на родину.

По пути в Бангор, когда они обсуждали, что ей известно про портал и как с его помощью проносить с собой материальные предметы, Алекс поинтересовался, нельзя ли ему хотя бы одним глазком взглянуть на мир Джекс.

75
{"b":"141072","o":1}