— Где она? Где Мэри? — Голос Ви послышался из-за угла. — Мэри? О… черт.
Голова зверя повернулась, когда подбежали Вишес и Зейдист.
— Я отвлеку его, — сказал Зейдист. — А ты убери ее оттуда.
Чудовище повернулось к братьям, приняв боевую стойку: когти выставлены вперед, голова поднята, хвост напряжен. Мускулы на его спине подрагивали.
Зейдист пошел вперед, в то время как Ви, начал приближаться к ней.
Зверь зарычал и клацнул челюстями.
Зед бросил ему:
— Ну и что ты такого можешь сделать, чего не делали со мной раньше?
Мэри вскочила на ноги.
— Зейдист! Не надо!
За криком последовала немая сцена: Зейдист, идущий вперед. Чудовище, готовящееся к броску. Вишес, подкрадывающийся к ней. Все замерли. В одно мгновение посмотрели на нее. Потом снова сосредоточились друг на друге, все ближе подбираясь к неизбежному столкновению.
— Вы, двое, уйдите оттуда! — Прошипела она. — Кому-нибудь достанется. Вы только злите его!
— Мэри, нам нужно убрать тебя от него подальше. — Голос Ви звучал как «давайте-мсылить-разумно» от человека, который пытается разрешить автомобильную аварию.
— Оно не тронет меня, а вас разорвет на куски. Отвалите!
Никто ее не послушал.
— Боже, избавь меня от героев, — пробормотала она. — Отвалите ж, вашу мать!
Это привлекло их внимание. Братья остановились. А чудовище оглянулась на нее.
— Привет, — прошептала она, выходя из-за куста. — Это я, Мэри.
Огромная голова зверя ходила вверх-вниз словно лошадиная, грива отливала черным. Громадное тело чуть повернулось к ней.
Зверь был красивым, подумала она. Красивым, словно кобра: его уродство затмевалось изяществом и ловкостью движений, разумом хищника, который стоило уважать.
— Ты, и правда, просто огромный, ты знаешь об этом? — Она не повышала голос, медленно подходя к нему, помня, как Рейдж любил, когда она разговаривала с ним. — И ты отлично поработал — защитил меня от тех лессеров. Спасибо тебе.
Когда она подошла к нему совсем близко, его челюсти распахнулись, и он завыл, повернув голову вверх, но не сводя с нее глаз. Неожиданно огромная голова склонилась, словно он ждал ее прикосновения. Она протянула руку, поглаживая гладкую чешую, ощущая огромную силу в напряженных мускулах его шеи и плеч.
— Ты ужасно страшный вблизи, это так. Но на ощупь ты приятный. Я не и не думала, что твоя кожа будет теплой и мягкой.
Белые глаза покосились влево и сузились, изо рта вырвался новый рык.
— Скажите мне, что никто не подходит ближе, — произнесла она, не меняя тон голоса и не оборачиваясь. Она не сводила глаз с огромной морды.
— Бутч, давай назад, приятель, — пробормотал Ви. — Она успокаивает его.
Зверь глухо зарычал.
— Эй, не обращай на них внимания, — сказала она. — Они для нас неопасны. Кроме того, тебе, что, мало было сегодняшнего?
Существо испустило тяжелый вздох.
— Да, тебе хватило, — прошептала она, поглаживая его под гривой.
Тугие мускулы бугрились под кожей. Ни капли жира — ничего, кроме силы.
Оно снова посмотрело на вампиров.
— Нет, нам с тобой не стоит о них волноваться. Просто постой здесь, рядом со мной, и мы…
Без предупреждения чудовище обернулось и прижало ее к земле своим хвостом. Оно подпрыгнуло вверх, по направлению к ее дому, и бросилось к окну. Зверь вытащил изнутри лессера, и вопль гнева затих, когда его челюсти сомкнулись вокруг тела твари.
Мэри свернулась в калачик, закрываясь от шипов на хвосте чудовища. Она зажала уши и зажмурила глаза, чтобы не слышать звуков кровожадного убийства.
Через мгновение она почувствовала, как что-то толкает ее тело. Зверь уткнулся в нее носом.
Она перекатилась на спину и посмотрела в его белые глаза.
— Я в порядке. Но нам придется хорошо поработать над твоими манерами.
Зверь заурчал и вытянулся на земле рядом с ней, положив голову между передними лапами. Последовала яркая вспышка белого света, и на его месте появился Рейдж. Весь покрытый черной кровью, он дрожал на морозном воздухе.
Она стянула с себя куртку. Подбежали братья. Каждый из них снял с себя верхнюю одежду и укутал в нее Рейджа.
— Мэри? — Прохрипел он.
— Я здесь. Все целы. Вы двое спасли меня.
Глава 47
Бутч никогда бы не поверил в происходящее, если бы не видел все своими глазами. Мэри превратила огромную зверюгу в щенка.
Господи, эта женщина хорошо знала, что делать. И мужества ей было не занимать. Увидев, как это мерзкое существо ест лессеров, она смогла встать рядом с ним, и даже прикоснуться к нему. Ему самому бы не хватило храбрости.
Мэри взглянула на них.
— Может быть, кто-то из вас поможет мне перенести его в машину?
Бутч подошел и взял Рейджа за ноги, в то время как Ви и Зейдист подняли мужчину под руки. Они поднесли его к Мерседесу и положили на заднее сиденье.
— Я не могу отвезти его домой, — сказал Мэри. — Я не знаю, куда ехать.
Ви направился к водительской двери.
— Я отвезу вас, ребята. Коп, я вернусь через двадцать минут.
— Будь осторожен, — пробормотал Бутч. Развернувшись, он увидел, что Фьюри и Тор, как обычно, в ожидании уставились на него.
Сам того не замечая, он вернулся в шкуру детектива отдела убийств и взял расследование под свой контроль.
— Давайте я расскажу вам, что на данный момент выяснил. — Он повел их назад, к дому Мэри, и указал на черные пятна, покрывавшие землю. — Видите эти выжженные участки? Лессер схватил Бэллу в ее доме и пронес через поле сюда. Она была ранена, и кровь под воздействием солнечных лучей оставила такие следы. Почему ему пришлось тащить ее через луг? Думаю, на самом деле, лессер приходил за Мэри, но почему-то наткнулся здесь на Бэллу. Она побежала к своему дому, но ему пришлось вернуть ее сюда: видимо, он припарковался где-то рядом. Пошли за мной, парни.
Они обошли дом и направились вниз по улице туда, где у обочины стоял Форд Эксплорер.
— Бэлла стала для них счастливой случайностью, поэтому лессеры приехали снова, что бы на этот раз схватить нужную жертву — Мэри. Ви, я хочу, чтобы ты проверил номера этой машины, хорошо?[110] — Бутч взглянул на небо. В воздухе кружился мелкий снег. — Из-за этой чертовой непогоды от места преступления скоро ничего не останется, но, думаю, мы все же сможем узнать еще кое-что. Я осмотрю машину, пока мы избавляетесь от тел лессеров. Полагаю, вам не нужно напоминать, что именно нас интересует: бумажники, Блекберри, мобильники. Отдадите найденное Ви, когда он приедет, чтобы он мог забрать все в Яму. И не входите в дома, пока не осмотрю их.
Когда браться отправились выполнять порученное задание, Бутч внимательно исследовал Форд Эксплорер. К тому времени, как он закончил, они успели разобраться со всеми лессерами.
— Внедорожник чист как стеклышко. Записан на парня по фамилии Юстид. — Он протянул Фьюри регистрационную карту. — Вероятно, имя вымышленное, но, может, кто-то из вас проверит наверняка? Я пойду к Бэлле, закончу там.
Тор посмотрел на часы.
— Мы проверим квартиру Юстида, а потом начнем патрулирование. Если мы тебе больше не нужны.
— Нет, будет даже лучше, если я пойду один.
Брат задержался еще на минуту.
— Что насчет прикрытия, коп? Лессеры могут опять объявиться. Те, что были здесь, мертвы. Они не пройдут проверку, и их приятели могут приехать, чтобы разузнать, в чем дело.
— Я справлюсь. — Он достал пистолет и проверил его. — Но у меня пустой магазин. Не дадите мне новый?
Фьюри вытащил свою Беретту.
— Возьми.
Тор тоже не хотел уходить, пока не всучил Бутчу свое оружие.
Засунув один пистолет в кобуру, а другой оставив наготове, Бутч побежал через луг. Он был в отличной форме и мгновенно достиг цели, даже не вспотев. Мозг непрестанно работал, переваривая полученную информацию, выстраивая теории в попытках понять, куда могли увести Бэллу.