Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Рейдж вздрогнул и отодвинулся.

— Тебе больно? — Спросила она.

Она обошла его кругом, но он поворачивался вместе с ней так, что они лишь несколько раз поменялись местами, так и не оказавшись лицом к лицу.

— Рейдж…

— Нам нужно поторапливаться, или мы опоздаем. — Его голос охрип, грудные мышцы подергивались.

— Что у тебя со спиной?

Он стащил с вешалки рубашку, натянул ее и быстро застегнул пуговицы.

— Спина в порядке.

Рейдж быстро поцеловал ее в щеку и проскользнул мимо. Оказавшись в спальне, он открыл дверь, ведущую в коридор, и, взяв с комода часы, приложил их к запястью. Его пальцы дрожали, пока он возился с застежкой.

Как раз в тот момент, когда она собиралась спросить его, что происходит, в дверном проеме показался Фьюри.

— Привет, брат, Мэри, — произнес мужчина с улыбкой. — Хотите спуститься вниз вместе?

Мэри попыталась скрыть отчаяние, подумав, что если их и должны были прервать, то более роскошного гостя сложно было представить. Красивейшие разноцветные волосы Фьюри лежали на его широких плечах. Одет он был не менее прекрасно. На нем был темно-синий костюм в тонкую полоску и бледно-розовая рубашка, открывающая сильную шею и прекрасно сочетающаяся по цвету. Его ботинки были начищены, манжеты скреплены тяжелыми золотыми запонками. На мизинцы блестело брильянтовое кольцо.

Он словно сошел с обложки «GQ». Они с Бэллой будут отлично смотреться вместе, подумала она.

— Скажи, Фьюри, ты знаком с Бэллой?

Он поправил носовой платок в нагрудном кармане, хотя тот был в идеальном состоянии.

— Да, я знаком с ней. Я встретил ее в ту ночь, когда вы приводили мальчика в центр.

— Она придет сегодня.

— Я, э-э-э, я знаю.

— И она сейчас ни с кем не встречается.

Господи, он покраснел. Парень был просто очарователен.

— Он не заинтересован, — сказа Рейдж, засовывая пистолет сзади за пояс брюк.

Мэри бросила на своего мужчину неодобрительный взгляд, которого он не заметил, потому что надевал пиджак.

— Но ты ведь тоже один, — сказал она Фьюри. — Так ведь?

— О, он одинок, правильно.

— Рейдж, может, ты дашь ему самому ответить? Так что, Фьюри? Раз уж вы оба одиноки, может, ты пригласишь ее на ужин как-нибудь?

Фьюри расправил лацканы пиджака, краснея еще сильнее.

— Да… Я не уверен насчет этого.

— Она просто потрясающая…

Рейдж покачал головой и вытащил ее в холл.

— Отстань от него, Мэри. Пошли.

На середине лестницы она заставила Рейджа остановиться. Когда Фьюри прошел мимо них, она прошептала:

— Может, хватит? У них с Бэллой есть шанс хорошо провести время вдвоем.

— Все, что Бэлла от него получит — это разговоры.

— Что…

— Он не спит с женщинами.

— Он гей?

— Нет, но не стоит подталкивать Бэллу, хорошо? Это будет нечестно. По отношению к обоим.

Взгляд Мэри метнулся к Фьюри, только что ступившему на мозаичный пол фойе. Несмотря на едва заметную хромату, он имел вид человека, у которого все части тела работают совершенно нормально. Но, возможно, то была лишь иллюзия. Может быть, его ранили в бою.

— Так он, ну знаешь, импотент?

— Нет, насколько мне известно. Он воздерживается.

Боже, какая потеря, подумала она, наблюдая за его движениями.

— Он делает это из религиозных побуждений?

— Нет.

— Тогда почему?

— У Фьюри все дороги ведут к его близнецу, Зейдисту. И, да, я знаю, что они совершенно не похожи друг на друга.

Рейдж слегка подтолкнул ее локтем, и она снова стала спускаться по лестнице.

— Почему Фьюри хромает?

— У него протез. Он потерял половину левой ноги.

— Боже правый, как?

— Он ее отстрелил.

Мэри остановилась.

— Что? Это был несчастный случай?

— Нет, он сделал это намеренно. Мэри, пошли, мы закончим этот разговор позже.

Он взял ее за руку и подтолкнул вперед.

* * *

Бэлла шагала через вестибюль с додженом, который привез ее в этот дом. Оглядевшись по сторонам, она пришла в изумление. У ее семьи был большой дом, но он не шел не в какое сравнение с этим. Это был… королевский дворец. Что, подумала она, имело смысл, ведь именно здесь была резиденция короля и королевы.

— Бэлла, добро пожаловать, — произнес низкий мужской голос.

Она обернулась и увидела брата с разноцветными волосами, того, который прервал их с Зейдистом в тренировочном центре.

— Я Фьюри. Мы встречались раньше. В спортзале.

— Воин, — сказала она, низко кланяясь. Трудно было не испытывать благоговения перед братьями, особенно, перед такими, как этот. Такими большими. Такими… Это что, настоящие волосы?

— Мы рады, что ты смогла прийти, — он улыбнулся ей, желтые глаза потеплели. — Давай, я помогу тебе с пальто.

Пальто было снято, и она перекинула его через руку.

— По правде, мне даже не вериться, что я здесь. Мэри! Привет!

Они обнялись и продолжили разговор с Фьюри. Вскоре Бэлла почувствовала себя свободно рядом с этим воином. В нем было какое-то спокойствие, надежность… а глаза были сногсшибательными. Они были совершенно желтыми.

Он, несомненно, был привлекательным, но она все же искала другого брата, того, что со шрамом. Поддерживая разговор, она втихаря оглядывала широкое, цветастое фойе. Зейдиста не было. Может быть, он решил пропустить вечеринку. Он не казался любителем подобных развлечений: это можно было сказать наверняка.

Когда Мэри ушла к Рейджу, Бэлла приказала себе не поддаваться унынию. Боже, да ей вообще не стоило гоняться за такими, как Зейдист.

— Так, Фьюри, — сказала она. — Могу я… Я знаю, это невежливо, но можно, я потрогаю твои волосы? — Она потянулась наверх прежде, чем он смог ответить «нет» и захватила в ладонь несколько волнистых желто-рыжих прядей. — Роскошно. Цвета потрясающие. И… о, они так вкусно пахнут. Каким шампунем ты пользуешься?

Она посмотрела на него, ожидая какой-нибудь реакции. Но вместо этого он застыл на месте. Даже не моргал, уставившись на нее.

И вдруг она поняла, что из дверного проема на нее точно также смотрит Рейдж: с выражением потрясения на лице. И еще один воин с эспаньолкой. И большой человеческий мужчина. И…

Ну, вечеринка приостановилась, так что ли?

Она опустила руку и прошептала:

— Простите. Я сделала что-то ужасно неуместное, так?

Фьюри вышел из своего странного транса.

— Нет. Все в порядке.

— Тогда почему все смотрят на меня?

— Они не привыкли видеть меня с… дело в том, что… никаких женщин… э-э-э… — Фьюри взял ее за руку и сжал. — Бэлла, ты не сделала ничего плохого. Правда. И не волнуйся насчет моих братьев, ладно? Они просто завидуют, что ты трогаешь мои волосы.

Но что-то все же было не так, и она не удивилась, когда он, извинившись, покинул их некоторое время спустя.

Доджен вышел в фойе.

— Простите, мадам, мне следовало раньше забрать ваше пальто.

— О, спасибо.

Отдав пальто мужчине, она поняла, что вечеринка переместилась в комнату, похожую на бильярдную. Она уже была готова пойти туда, как вдруг почувствовала порыв холодного ветра, подувшего откуда-то сзади нее. Входная дверь открылась?

Она обернулась.

Зейдист стоял в темном углу фойе, наблюдая за ней из тени. Как и в прошлую их встречу, он был одет в черную водолазку и свободные брюки. Его глаза были такими черными как ночь, дикими. Сексуальными.

О, да, подумала она, краснея. Именно поэтому она и пришла. Чтобы еще раз увидеть этого мужчину.

Глубоко вздохнув, она пошла к нему.

— Здравствуй. — Он ничего не ответил, и она выдавила улыбку. — Прекрасный вечер, не правда ли?

— Тебе понравилось прикасаться к моему близнецу?

Это был его близнец? Как они двое могли… Ну, кое-что похожее в них было. Если представить себе, что шрам Зейдиста исчез, а волосы отросли.

— Я задал тебе вопрос, женщина. Тебе понравилось прикасаться к его волосам? — Черные глаза скользнули вниз по ее телу: шелковой блузке и узкой юбке, которые она надела на вечеринку. Вернувшись наверх, они задержались на ее губах. — Ты ответишь мне, женщина?

71
{"b":"140196","o":1}