– Вот как?
Монкриф подошел ближе и вынул из витрины книгу, которую Кэтрин так поспешно спрятала.
– Она вас заинтересовала? – спросил Монкриф и наугад раскрыл страницу с изображением обнаженного мужчины с мечом и щитом у ног. Мужчина стоял вполоборота, но было видно, как он возбужден. Он закинул мускулистые руки за голову, и каждая мышца на его спине была прорисована очень отчетливо.
Кэтрин прикрыла глаза, чтобы не смотреть на следующую картину, где двое мужчин лежали на скамье, касаясь пальцами, членов друг друга. На лицах обоих был написан восторг.
– Неужели это так приятно? – спросила она.
На минуту в комнате повисла тишина, нарушаемая лишь потрескиванием лампы. Кэтрин сама испугалась своего вопроса. А Монкриф? Монкриф смотрел на свою смущенную жену и улыбался.
– Уверяю тебя, приятно. Кэтрин была потрясена.
– Но только я предпочитаю женщин, – поправился Монкриф, усмехнувшись.
– И женщина может такое сделать?
Кэтрин потянулась к книге, быстро ее перелистала, нашла нужную картинку и ткнула в нее пальцем.
– И это тоже? – с изумлением спросила она. Монкриф опустил взгляд на лист с изображением двух молодых людей, один из которых ласкал второго языком.
– Да, – просто ответил он. – И это тоже. Кэтрин во все глаза смотрела на картинку.
– Но зачем им это? Неужели это кому-нибудь может понравиться?
Его смех несказанно удивил Кэтрин. Он вернул книгу обратно в витрину и мягким движением повернул Кэтрин лицом к себе.
– Кэтрин, – в самое ухо прошептал он, – страсть, как наркотик. Когда ты в нее погружаешься, то хочешь касаться партнера везде и всеми частями тела, хочешь доставить ему удовольствие всеми возможными способами.
Мысль о том, что кто-то прикасался к нему именно так, лишила Кэтрин дара речи.
– И я всем сердцем надеюсь, что наступит день, когда ты это поймешь.
Кэтрин густо покраснела, развернулась и опрометью бросилась вниз по лестнице, как будто ее преследовали демоны.
Глава 12
Кэтрин очнулась от беспокойного сна за час до рассвета. Она не стала звать Мэри, а взяла одно из повседневных платьев, привезенных из Колстин-Холла, и оделась сама. Монкрифа в спальне не было, и Кэтрин была благодарна ему за отсутствие.
Муж очень странно себя вел после того, как вчера обнаружил ее в библиотеке. Весь обед странно улыбался и вечером тоже не сводил с нее глаз. А Кэтрин никак не могла выбросить из головы увиденные иллюстрации, ее щеки то и дело вспыхивали от непрошеных воспоминаний.
Все утро она занималась делами Колстин-Холла, а когда закончила и пошла, отдать письма Уоллесу, чтобы тот отправил их в Колстин-Холл, то вдруг услышала раздраженный голос Джулианы.
– Что я слышу? Ты приказал Мансону подготовить южное поле? И увеличить мощность винокурни? Ты должен был сначала посоветоваться со мной, Монкриф!
Кэтрин остановилась, не желая идти мимо распахнутой двери. Ей не хотелось видеть Монкрифа в такой момент. Встречаться с Джулианой тем более не было ни малейшего желания. Кэтрин осталась в холле и невольно подслушала дальнейший разговор.
– Не вижу в этом никакой необходимости, – спокойно ответил невестке Монкриф.
– Пока ты играл в войну, я самостоятельно управляла Балидоном.
– Недостаточно мудро, Джулиана.
Кэтрин легко могла вообразить, как гримаса исказила лицо Джулианы.
– Монкриф, приехав, ты отменил все меры экономии, которые я здесь ввела. Мы истратим сумасшедшие деньги, а что получим взамен?
– Лучшие условия жизни, мадам. Благодарных слуг. Людей, которые захотят, именно захотят работать в Балидоне, а не торчать здесь по необходимости. Джулиана, я не желаю, чтобы Балидон превратился в каторжную колонию для бедняков. Нам всегда служили преданные и верные слуги.
– Но деньги!
– Да, деньги. Их у нас много. Больше, чем сто человек могут истратить за всю жизнь. Почему ты экономишь их с таким усердием, Джулиана?
– Потому что иначе денег может не оказаться, когда ты их хватишься.
– Или потому, что у тебя есть другие способы их истратить? Неужели ты думаешь, я не заметил, что твои друзья – якобиты? Я, как и мой отец, не позволю, чтобы Балидон превратили в дойную корову ради воплощения идиотских мечтаний.
– Твой отец был убит из-за своей неверности делу. Ты хочешь, чтобы с тобой случилось то же самое?
Наступила гробовая тишина. Кэтрин сделала шаг назад. Потом ей захотелось зайти в гостиную.
– Что тебе известно, Джулиана?
– Ты не хуже меня знаешь – твой отец верил, что его ограбили воры, пока он был за границей.
– Это действительно были воры? Или якобиты? Опять тишина. Кэтрин отчаянно хотелось заглянуть в гостиную.
– Джулиана, я приказал своим поверенным проверить все гроссбухи, и я искренне надеюсь, что ты не тратила мои средства ни на что, кроме Балидона.
– За эти годы ты, Монкриф, превратился в англичанина, ты забыл, что ты шотландец, забыл свое наследие.
– Я пытаюсь его сохранить, Джулиана, а ты хочешь пустить его по ветру вместе с идиотами, у которых в голове пустые мечтания о славе.
Через мгновение Джулиана пулей вылетела из комнаты и даже не взглянула в сторону Кэтрин, и тут же в дверном проеме возник силуэт Монкрифа.
– Она очень зла на тебя, – проговорила Кэтрин. Монкриф отступил в сторону, чтобы пропустить жену в гостиную. Потом уперся ладонью в косяк двери и, не глядя на Кэтрин, сказал:
– Она живет в прошлом, а я – нет.
– Ты действительно стал англичанином?
– Наверное, я – и то и другое. И шотландец, и англичанин. Я всегда считал, даже до того, как вступил в полк, что восстание Претендента было плохо подготовленным актом законченного эгоиста. В этом я был согласен с отцом. Но я никогда не забывал, кто я и откуда родом.
Кэтрин не приходилось встречать людей, подобных Монкрифу. Герцог всегда оставался самим собой, его уверенность проявлялась во всем, что он говорил или делал.
– Увлечения Джулианы опасны?
– Нет, просто очень дорогостоящи. – Монкриф улыбнулся. – Все друзья Джулианы – родня тех, кто поддержал восстание. Ничего удивительного в том, что они сплотились и оплакивают минувшие дни.
– Тогда почему бы, не отослать ее из Балидона?
– Лучше знать, что делает противник, чем оставаться в неведении. Я предпочитаю, чтобы Джулиана, замышляющая восстание под флагом Балидона, была рядом со мной, а не где-то без наблюдения.
– Ты с ней очень терпелив. Монкриф пожал плечами.
– Я могу понять ее разочарование. Ее положение изменилось. Власть утеряна. Изменилась вся ее жизнь, но я думаю, она еще не осознала этого до конца.
– Моя жизнь тоже изменилась, – сказала Кэтрин.
Монкриф прошел к окну и стал смотреть на раскинувшиеся внизу поля. Утреннее солнце осветило яркими лучами мускулистую фигуру и орлиный профиль.
– Я как раз полагаю, что твоя жизнь совсем не изменилась, – наконец произнес Монкриф. – Ты носишь с собой свое горе, как черепаха – панцирь. Единственное, что изменилось, это место, где ты горюешь. Я вижу, как с каждым днем твое горе растет. Гарри больше нет, но смерть не сделала его святым, а ты почти молишься на него.
Кэтрин прижала руку к груди. Она не ожидала этого нападения.
– Монкриф, я считаю, что твои обвинения несправедливы. Я стараюсь выполнять свои обязанности. Я обсуждаю дела с поварихой, слежу за пошивом новой формы для слуг, занимаюсь полной инвентаризацией мебели в Балидоне.
– Все это прекрасно, и все это прекрасно может делать Глинет. А как насчет твоих обязанностей герцогини? Моей герцогини? Может быть, мне стоит написать тебе письмо и объяснить, что я имею в виду? И тогда ты будешь его хранить так же свято, как хранишь письма Гарри? Или ты думаешь, я не знаю, что ты с ними спишь?
Кэтрин отошла к камину. Вот куда завело ее любопытство. Зачем им это противостояние?
– А может, я вообще не стану его читать! – с обидой воскликнула она. – Нет, Монкриф, напиши мне письмо. Тогда я смогу порвать его в клочки и бросить в огонь!