На щеках Кэтрин появился румянец.
– Как ты думаешь, прилично полдня валяться в постели?
– Ну, мы все-таки молодожены, другого от нас и не ждут, к тому же у герцога есть определенные привилегии.
Да, Монкриф обрел над ней такую власть, что мысль о том, чтобы заняться любовью прямо сейчас, днем, взволновала ее. Но нет, на это не хватит даже ее вновь обретенной раскованности. И, не давая себе передумать, Кэтрин села на край постели и протянула руку за его халатом.
Монкриф приподнялся на локте и с улыбкой наблюдал за женой.
– Если ты заберешь мой халат, то, что я буду делать?
– Ты не оставил мне выбора, ведь мой пеньюар порван.
– Теперь, Кэтрин, ты должна спать обнаженной. Если портниха не сошьет ей другую рубашку, так и придется делать. Или спать в уродливых черных рубашках. Однако едва ли Монкриф с этим смирится.
– Может быть, завернешься в простыню? Или вернешься по тому же проходу?
Монкриф посмотрел в потолок.
– Ну, я всегда могу вернуться к себе в голом виде.
– О нет! – Кэтрин была шокирована. Она прекрасно представляла, как будут вести себя все молодые служанки – подсматривать сквозь пальцы, запоминая каждую подробность его фигуры. – Мы не дождемся от служанок никакой работы. Все они будут грезить о тебе. – На самом деле Монкриф ведь и, правда, способен на подобную дерзость.
Ему ни до кого нет дела. Он так самодоволен и так хорош собой, совсем как мужчины на тех иллюстрациях.
– Кэтрин, я хочу, чтобы только одна женщина на свете вожделела меня.
Простыня сползла к его талии, и Кэтрин решила, что он, наверное, возбужден, оттого и возник этот озорной блеск в его глазах.
Воспоминания о бурно проведенной ночи вспыхнули с новой силой. Кэтрин смутилась.
– Если ты чуть-чуть подождешь, я пошлю к тебе Уоллеса с халатом, – тихо произнесла она, потупившись.
– По проходу я доберусь быстрее. Позвольте, герцогиня, я отнесу вас в ваши покои?
У Кэтрин вспыхнули щеки, когда она представила себя в объятиях Монкрифа обнаженной.
– Щиколотка сегодня совсем не болит. Я лучше пойду пешком.
Монкриф откинул простыню, и Кэтрин убедилась, что его стержень готов к бою. Она отвела глаза, но потом решилась – протянула руку и провела пальцами по всей его длине. Ночью Кэтрин к нему не прикасалась, а сейчас ей этого так захотелось, что она не выдержала.
– Да, я пройдусь, – повторила она и выбежала из комнаты раньше, чем желание успело ее остановить.
Кэтрин шла к себе в спальню в халате Монкрифа с гордо поднятой головой, как будто делала это каждый день. Несколько молодых служанок начищали медные ручки дверей, но Кэтрин не обратила никакого внимания на их хихиканье.
Добравшись до своей комнаты, Кэтрин захлопнула дверь и привалилась к ней спиной, вздохнула и подняла глаза к потолку. Может быть, все же послать Уоллеса к Монкрифу? Но тут из смежной комнаты раздался голос, мужа, и надобность в этом отпала.
Присев к туалетному столику, Кэтрин заглянула в зеркало. Оттуда на нее смотрела женщина с сияющими глазами, распухшими губами и спутанными волосами. На щеках женщины горел лихорадочный румянец. У себя между ног она чувствовала жаркое биение пульса, как будто ее тело взывало к Монкрифу, и одна только мысль о нем возбуждала.
Опустив голову на руки, Кэтрин задумалась. Как прожить сегодняшний день и дождаться ночи, если ее обуревают такие чувства? Ночь утомила ее наслаждением, но не насытила.
Ах, если бы она знала раньше, что, значит, быть женой Монкрифа по-настоящему, то не стала бы так отчаянно сопротивляться.
Кэтрин смотрела в зеркало и видела там глупую-преглупую женщину.
Глава 22
Жизнь в Балидоне шла своим чередом.
Продолжались работы по уборке замка. Отмыв одно крыло, служанки брались за следующее. Здание было так велико, что Кэтрин не могла себе представить в нем тесноты. Иногда за весь день она не встречала никого, кроме какой-нибудь трудолюбивой служанки или скучающего лакея.
Балидон был наполнен вещами, которые предки Монкрифа собирали веками. Кэтрин посвящала свои дни составлению каталогов мебели, фарфора, гобеленов, картин. Занялась реставрацией ценных образчиков старинной мебели с чердака. Здешний столяр починил их, но предстояла еще полировка и лакирование. Кэтрин намеревалась проконсультироваться с кем-нибудь насчет гобеленов и китайских ваз, показавшихся ей бесценными.
Если ей ничего не удастся больше сделать, то следующие поколения будут помнить ее за аккуратный почерк и учетные книги, где перечислены все сокровища Балидона.
Обеды проходили довольно живо. Монкриф, Гортензия и сама Кэтрин беседовали на самые разные темы, иногда весьма вольные. Но Кэтрин уже поняла, что Монкриф предпочитает сам создавать правила, а не следовать уже установленным.
Со слугами Монкриф обращался так, как будто они были его солдатами: многое требовал, но зато и много давал взамен. Дистанция, которую он соблюдал со всеми, даже с Питером, указывала на тот факт, что Монкриф привык распоряжаться, а некоторая отчужденность его вполне устраивала.
Монкриф отменил правило, согласно которому лакеи в холле выстраивались шеренгой по пять человек. Теперь в конце каждого коридора стояла всего одна пара лакеев, чтобы члены семьи или гости в любой момент могли воспользоваться их услугами. В десять часов вечера рабочий день у слуг заканчивался, а начинался в восемь утра. Служанки и горничные уходили еще раньше – в девять, а приходили в семь часов утра. Даже в Колстин-Холле слуги работали дольше.
Как-то за обедом Гортензия заговорила с Монкрифом о его снисходительности к слугам.
– Не станет ли это дурным примером? Ведь в других поместьях слуги не пользуются такой свободой.
– Зачем я стану требовать от человека больше, чем мне нужно? Мы же не на войне. С Балидоном не произойдет ничего дурного, если слуга будет работать на час меньше.
Кэтрин невольно задумывалась о том, как властный отец и полковничья служба повлияли на характер Монкрифа. И то и другое, безусловно, сыграло большую роль. Ведь с ней было так же. Жизнь в Колстин-Холле и брак с Гарри сделали ее той женщиной, какой она стала теперь. А стала она герцогиней Лаймонд, смущенной, сбитой с толку женщиной. Не стоило удивляться – рядом с Монкрифом люди часто терялись.
В Кэтрин Монкриф разбудил нечто долго дремавшее и невостребованное. Муж всегда очень откровенно высказывал свои желания и потребности. Такая прямота часто смущала и удивляла Кэтрин.
Дни проходили спокойнее, если Кэтрин находила себе занятия. Ей не хотелось слишком задумываться о своих отношениях с Монкрифом. Днем они держали себя друг с другом безупречно сдержанно, а ночью сходили с ума.
Кэтрин поймала себя на мысли, что когда мужа нет рядом, она непрестанно о нем думает. Где он? Что делает? Когда вернется? А когда они оказывались вместе, Кэтрин без конца дотрагивалась до мужа и ничего не могла с собой поделать – касалась руки, поправляла лацкан, одергивала ему рукав. За обедом Кэтрин сдерживала себя, но когда Монкриф за разговором накрывал ее руку своей, у нее перехватывало дыхание.
После обеда, сидя с Монкрифом в одной комнате, Кэтрин чувствовала на себе его взгляд, сама часто опускала шитье на колени и пыталась уловить на его лице то знакомое выражение, смысл которого успела понять. Это был чувственный голод, который зажигает в крови огонь и вызывает настоящую боль, если остается неудовлетворенным. Под взглядом Монкрифа Кэтрин и сама вспыхивала, словно спичка.
По вечерам они слишком рано оставляли Гортензию одну в гостиной, заставляя гадать, чем вызвана такая поспешность. Монкриф стал манией Кэтрин.
Вот и сегодня Кэтрин слишком часто вставала из-за письменного стола и подходила к окну в надежде увидеть мужа. Наконец она дождалась – Монкриф, из-за мороза надевший камзол, широким шагом шел по замерзшей траве газона. Скорее всего, он направлялся в винокурню, которую как раз перестраивал, или хотел встретиться с Мансоном, или обходил фермы.