− Стоять! − Приказал офицер.
− Он лжет!
− Мы во всем разберемся. − Сказал офицер.
Разбирательство длилось несколько часов. Под конец полиция все же установила кто стрелял. Ирмарису, Сандру, Ли и Маса отпустили из участка.
− Почему ты не сказала им про графа? − Спросил Мас.
− Граф это начальник, а они все служат начальникам. Говорить про него бесполезно. Мы едем к этому графу.
Они сели в машину и проехали через город к замку, стоявшему у подножия горы. Ворота были закрыты и Ирмариса долго била в них, пока не появился охранник.
− Чего колотишь, дура?! − Завопил он.
− Нам нужен граф Майт.
− Его здесь нет.
− Будешь врать, получишь в глаз. − Сказала Ирмариса.
− Я сказал, его нет! − Крикнул тот и закрыл окошко. Удар Ирмарисы вновь открыл его, а за воротами послышался вопль и какой-то удар. Через несколько секунд открылась дверь в воротах и из нее выскочил разъяренный охранник с разбитым носом.
Он нарвался на Ирмарису и грохнулся перед воротами.
− Тебе полезно отдохнуть. − Сказала Ирмариса и вошла в ворота.
Четверка прорвалась ко дворцу и вскоре уже двигалась через коридоры. Ирмариса шла вперед словно таран. Под конец, навстречу появился человек в одеждах графа. В его руке был меч и он встал на дороге. Ирмариса подошла к нему и встала напротив.
− Граф Майт? Где книга? Почему ты убил шерифа? Вот козел! − Ирмариса развернулась к тройке остальных. − Идем отсюда. Он ничего не знает.
− Ирмариса! − Закричал Мас. Она развернулась и отразила рукой удар меча. Граф оторопело отошел назад и раскрыл рот.
Ирмариса подняла свою руку и метнула в него шаровую молнию. Удар попал в меч и тот разлетелся на множество осколков, отчего граф с воплем побежал через коридор.
− Уходим. − Сказала Ирмариса.
− Что ты узнала? − Спросил Мас.
− Граф узнал, что шериф любовник его жены и нанял убийцу. − Ответила Ирмариса.
− Он не имеет отношения к книге?
− Нет. Мы потеряли много времени. Надо искать того длинного и Мериса Килта.
− Мерис Килт это женщина. − Сказал Мас.
− Точно?
− Да. Мерис − женское имя.
− А что она делала в баре?
− Думаю, она могла зарабатывать проституцией или была просто танцовщицей.
− И водолазом одновременно?
− У каждого свои причуды. − Ответил Мас.
− Может, нам лучше расстаться? Для вас это слишком опасно. − сказала Ирмариса.
− Я хотел бы… − Проговорил Мас.
− Хорошо. − Произнесла Ирмариса, подняв руки. − Раз вы хотите остаться со мной, оставайтесь, пока не расхотите.
− Кто это вы? − Спросил Ли.
− Не говори глупостей, Ли?
− Он думает, что я вру. − Сказала Ирмариса. − Что я не крылев, а какой нибудь лайинт или что-то вроде того. Не понимаю только, какая ему разница от этого.
− Лайинты не такие страшные. − Сказал Ли.
− Ах… − Ирмариса повернулась к нему. − Знаешь, какое существо самое ужасное на свете?
− Какое?
− Человек.
− Почему это?
− По моему личному опыту.
− Ты же все забыла.
− Во первых, не все, а во вторых, я постепенно вспоминаю то что я забыла.
Они вышли за ворота, где в этот момент поднимался охранник.
− А-а-а! − Завопил он и бросился на Ирмарису. Она его немного подтолкнула, отходя в сторону, он влетел в железные ворота и отшатнувшись упал ничком.
− Еще немного отдыха. − Сказала Ирмариса.
− А Сандра почему все время молчит? − Спросил Мас, когда все сели в машину.
− А что мне говорить? − Спросила она. − В любви к вам признаваться что ли?
− Так ты крылев или нет? − Спросил Ли.
− Нет.
− А как оказалась с Ирмарисой?
− Сколько себя помню, столько я с ней. − Ответила Сандра.
− Она тебя, наверно похитила. − Проговорил Ли.
− Чего ты несешь?! − Зарычала Сандра. − Я тебе сейчас башку сверну!
− О, боже… − Проговорил Ли, резко тормозя. Он выскочил из машины и встал рядом.
− Спятил, что ли? − Спросила Сандра. − Шуток не понимаешь?
− Да уж с вами пошутишь. − Проговорил Ли, осторожно садясь назад. − Господи и уселась же ты назад.
− А куда мне сесть? К тебе на колени?
− Спасибо, не надо. − Ответил он и двинул машину вперед.
− А куда мы едем то? − спросил Ли.
− В институт. − сказала Ирмариса. − Может, там что нашли.
− Вообще-то мы не спали целые сутки. − сказал Ли.
− Приедем и пойдешь спать. − ответил ему Мас.
Они приехали в институт и вскоре получили информацию. Оказалось, что пропал один из охранников, который должен был заступать в этот день.
− Что там могло быть такого, что за ней такая охота? − Спросил Мас.
− Там магнит для дураков. − Ответила Ирмариса. − Не понимаю только почему он целый год ждал перед тем как все это сделать?
− Тот лже-шериф мог мне и наврать на счет года.
− Тебе же сказали это на берегу. − Сказал Ли.
− Да, точно.
− И настоящий шериф об этом тебе говорил. − Сказала Ирмариса.
− Я всегда знал, что сыщик из меня не выйдет. − Ответил Мас.
− Надо сообщить полиции про зеленый фургон, длинного и Мерис Килт. − Сказал Ли.
Мас тут же взялся за телефон и переговорил об этом со следователем.
− Он сказал, что темнозеленый Ферс здесь тоже был. Его ищут. На примете шесть фургонов.
− Надо получить данные по ним и идти искать. − сказала Ирмариса.
− А я пойду спать. − Ответил Ли.
− Спи. − Сказал Мас, а мы идем в полицию.
− Тебе не хочется отдохнуть? − Удивился Ли.
Мас только махнул рукой и ушел с Ирмарисой и Сандрой. Они пришли в участок и нашли человека, занимавшегося этим делом.
− Их сейчас проверяют. − Сказал он.
− Было бы не плохо проверить их еще раз. − Сказала Ирмариса. − Можно получить на них данные?
− Мэм, это работа полиции, а не девочек в бальных платьях. − Ответил офицер.
− Я дракон, а не девочка. − Ответила Ирмариса.
− Тем более. Драконам вообще нечего делать в нашем городе. − Ответил человек.
Мас усмехнулся подобному ответу и подошел сам к офицеру.
− Сэр, эта книга имеет большой научный интерес. Не хотелось бы, что бы она уплыла куда нибудь.
− Хорошо, профессор. Только ради вас. − Сказал офицер. − Но с одним условием. Не лезьте ни в какие заварушки.
− Даю вам слово. − Ответил Мас и получил шесть адресов.
− Зачем ты его обманул? − Спросила Ирмариса, когда они сели в машину.
− Про научный интерес?
− Про то что даешь слово, что не полезешь ни во что.
− Мне надо было сказать, что ты крылев и никто тебя не побьет?
− Нет, но давать слово, зная что можешь его не выполнить… Ты мог сказать, что постараешься не лезть или что-то другое.
− Это так важно?
− В принципе, для меня − нет. Ты соврал, а не я.
− А ты никогда не врала?
− Подобным образом никогда. Я могу хитрить, но врать − никогда.
− А если нужно соврать? Вот, позарез. Так, что от этого зависит жизнь?
− Соврать это значит, сказать неправду, не имея для этого достаточных оснований. − Сказала Ирмариса. − Если это необходимо, что бы сохранить жизнь, это уже не вранье.
− Почему?
− Потому что жизнь всегда права.
− Не понимаю.
− Если ты сказал правду и из-за этого умер, то ты дурак. Фанатизм это всегда, в конечном итоге, глупость.
− И что, это определение окончательное и бесповоротное?
− Нет.
− Тогда, как?
− Всякое определение есть приближенное отражение действительности. Можно навесить к определению кучу если и вывернуть его наизнанку. Абсолютно точных определений не существует.
− Это абсолютно точно?
− Вы знаете квантовую теорию неопределенностей?
− Да.
− Так и в словах. Существует определенная неопределенность. Два предпоследних наших всыказывания имеют зависимость друг от друга подобную зависимости координаты и импульса. Чем точнее первое, тем более неточно второе.
− Надо будет подумать об этом как нибудь на досуге. − Сказал Мас.
Машина остановилась по первому адресу и три человека вышли из нее. Они прошли к гаражу и вошли в него. Мас спросил несколько слов про фургон.