— Платформу покидают последние крысы? — спросил Джордино.
— Может быть. Не похоже, чтобы они собирались отправлять катер обратно. Давай-ка посмотрим, не осталось ли там кого на хозяйстве.
Дирижабль проплыл над кормой платформы, и Питт повел его вдоль левого борта к носу. На палубе внизу не было видно ни души. Джордино указал на цифровую панель стартовых часов на ангаре. Часы показывали 00:27:00, двадцать семь минут до старта. Когда «Икар» миновал передний край ангара, Питт развернул его и повел через носовую часть «Одиссея» вдоль высоко поднятой ходовой рубки. Джордино медленно поворачивал телеобъектив, пока не заглянул камерой в окно центра управления платформой. На мониторе можно было ясно разглядеть внутренности мостика. Но, куда бы ни заглядывала камера, нигде не видно было никаких признаков жизни.
— Напоминает корабль-призрак «Мария Целеста», — заметил Джордино.
— Точно. Готовятся поджечь фитиль.
Питт еще раз развернул дирижабль и провел его вдоль борта, на этот раз правого, затем обошел «Зенит» по кругу. Из предохранительных клапанов на корпусе ракеты, призванных стравливать излишнее давление топлива при нагреве, вырывались струйки белого пара. Джордино прошелся по ракете вверх и вниз объективом своей системы.
— Кажется, она заправлена и готова взлететь в любую секунду.
— Если быть точным, через двадцать шесть минут, — заметил Питт, посмотрев на стартовые часы.
Джордино тоже бросил взгляд на часы и присвистнул. Какое-то легкое движение мелькнуло на мониторе и пропало. Джордино, заинтригованный, провел объективом камеры вниз по ракете, немного подкрутил фокусировку — и во весь экран предстало изображение двух мужчин у основания стартовой мачты.
— Это Дирк и Джек! Они привязаны к ферме.
Секунду Питт непонимающе смотрел на монитор, затем кивнул. Не говоря ни слова, он обежал глазами платформу в поисках места, где можно было бы опустить дирижабль. На открытой палубе платформы между стартовой вышкой и ангаром места было вполне достаточно, но там торчал подъемный кран, слегка наклонив над ней свою длинную стрелу. Контакт с ней вполне мог оказаться губительным для мягкой ткани на боках дирижабля.
— Как мило с их стороны, они оставили нам консервный нож, — пошутил Джордино, не в силах оторвать глаз от внушительного крана.
— Никаких проблем. Будем изображать вертолет.
Питт, стремительно снижая дирижабль, провел его над ангаром, а затем начал осторожно опускать на большую круглую вертолетную площадку, расположенную над ходовой рубкой. Огромная махина плавно опускалась, пока гондола не коснулась площадки.
— Могу я быть уверен, что ты не уйдешь без меня осматривать окрестности? — спросил Питт, поспешно вылезая из пилотского кресла.
— Зуб даю.
— Дай мне лучше десять минут. Если мы не вернемся, просто уводи эту штуковину подальше от платформы, пока не рвануло.
— Включаю счетчик, — ответил Джордино и кивком пожелал Питту удачи.
В одно мгновение Питт выпрыгнул из гондолы и ринулся к краю вертолетной площадки. Когда он исчез на лестнице, Джордино взглянул на часы и начал с беспокойством отсчитывать секунды.
55
Тонджу поднялся на борт «Когурё» и бегом бросился на мостик, где уже находились капитан Ли и Ким. Оба стояли у окна и рассматривали «Одиссей» в бинокль.
— Вы немного затянули с возвращением, — мрачно сказал Ли. — Они уже начали заправлять ракету.
— Небольшая задержка, нас неожиданно прервали, — отозвался Тонджу. Он внимательно осмотрел горизонт и заметил, что дирижабль медленно возвращается к платформе, — Больше не засекли никакого приближающегося судна?
Капитан покачал головой.
— Нет, пока нет. Если не считать этого дирижабля, мы видели только одинокое исследовательское судно, оно шло следом за катером Береговой охраны, — сказал он, указывая на экране радара точку за платформлй. — Оно остановилось и никуда не движется, стоит в двух милях к северо-востоку от платформы.
— Они наверняка вызвали по радио помощь. Черт бы побрал этих проклятых украинцев! — в сердцах выругался он, — Из-за них мы подошли слишком близко к берегу и поставили под угрозу всю операцию. Капитан, сразу же после старта мы должны будем уйти. Проложите курс на юг. Мы пойдем полным ходом в мексиканские воды, и только потом — к точке встречи.
— А как насчет дирижабля? — спросил Ким, — Его тоже надо уничтожить, он может проследить наш отход.
Тонджу еще раз изучающе посмотрел на серебристый дирижабль, зависший в воздухе над вертолетной площадкой «Одиссея».
— Мы не можем стрелять по ним, пока они рядом с платформой. До запуска осталось слишком мало времени, они уже ничего не смогут сделать. А может, подставятся и сами сгорят во время старта. Идемте, давайте полюбуемся на старт ракеты. А от них избавимся попозже.
Тонджу покинул мостик и быстро зашагал на корму, в центр управления запуском. Ярко освещенный зал был полон инженеров в белых халатах, сидевших за компьютерными терминалами, расставленными по залу подковой. На передней стене располагался огромный плоский видеоэкран, на который в реальном времени шло изображение ракеты «Зенит» в полный рост у стартовой фермы. Бока ракеты пестрели фонтанчиками белого пара. Тонджу отыскал взглядом Лина — тот, склонившись, разговаривал перед экраном с каким-то техником, — и подошел к начальнику группы операторов пуска.
— Лин, как идет подготовка к старту?
Круглолицый инженер прищурился на него сквозь очки.
— Еще две минуты, и заправка будет завершена. Один из запасных компьютеров управления полетом не отвечает, в одном из контуров охлаждения фиксируется низкое давление, индикатор вспомогательного турбонасоса номер два показывает утечку топлива.
— Как это скажется на запуске? — спросил Тонджу, багровея.
— Ни одна из этих проблем, ни по отдельности, ни все вместе, не может повлиять на запуск. Все остальные системы работают нормально. Запуск пройдет как запланировано, — торопливо пояснил Лин, не отрывая глаз от стартовых часов под видеопанелью, — а именно, ровно через двадцать три минуты сорок семь секунд.
* * *
На стартовых часах было двадцать три минуты сорок шесть секунд. Джек Далгрен оторвал от них глаза и поднял голову к «Икару», который, казалось, приклеился к небу и висел над ходовой рубкой. Он знал, что из высоко летящей гондолы разглядеть внизу их с Дирком невозможно, но все же надеялся, что Питт или Джордино как-нибудь ухитрятся предотвратить запуск. Он с усилием повернулся к стоявшему у соседней опоры Дирку, ожидая, что тот тоже смотрит с надеждой на дирижабль, но ошибся. Дирк, не обращая на дирижабль никакого внимания, упрямо пытался справиться с веревками. Джек хотел было как-то приободрить друга, но вдруг словно онемел, заметив в ангаре какое-то движение. Он моргнул и пристально посмотрел туда еще раз. Так и есть, какой-то человек изо всех сил несся по ангару прямо к ним.
— Дирк, там кто-то есть, бежит к нам. Это действительно тот, о ком я думаю?
Дирк, не прекращая усилий, бросил взгляд в сторону ангара. Он прищурил глаза, чтобы лучше видеть, как одинокая фигура с какой-то штукой вроде длинной палки в руке вылетела из ангара и мчится по палубе. Бегущий человек был темноволос, высок и строен, и Дирк прекратил сражаться с веревками. Он узнал этого человека.
— Кажется, я еще ни разу не видел, чтобы отец бегал так быстро, — сказал он Далгрену с широкой улыбкой.
Глава НУМА подбежал ближе, и молодые люди увидели, что в руке у него не палка, а пожарный топор. Подбежав вплотную, старший Питт улыбнулся с облегчением — он убедился наконец, что парни целы и невредимы.
— По-моему, мальчики, я говорил вам никогда не садиться в машину с незнакомыми людьми, — задыхаясь, выговорил он, одновременно хлопая сына по плечу и осматривая путы.
— Извини, папа, но они предложили нам луну с неба, — с ухмылкой сказал Дирк и добавил: — Спасибо, что заскочил за нами по пути.