Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

На этот раз путешествие прошло без приключений, и на третий день пути отряд Ситы вступил во владения Килбурна. По сравнению с прежними временами эти места сильно изменились в лучшую сторону. Сита видела по сторонам возделанные поля, богатые деревни, ухоженные сады и дороги. Но самое главное, во всем ощущалось спокойствие и безопасность. Никто не стремился забиться под землю или спрятать свой дом в листве, как в ее собственных владениях, вокруг деревень не было ни рвов, ни частоколов, многочисленные встречные путники не были вооружены. Сита только поражалась — как может существовать такая мирная страна в Землях Лордов?

Конечно, многого она просто не могла видеть, например, что вдоль южных границ постоянно стояли войска, по дорогам периодически проезжали отряды переодетой стражи, а в каждой таверне сидели шпионы. Килбурну приходилось обеспечивать мир оружием, иначе от него не осталось бы и следа. И еще кое-что казалось странным Сите. Вскоре она догадалась, что именно — вокруг жили только люди. В том мире, где родилась Сита и которым правили лорды, полном всяческих чудес и волшебных созданий, где чаще выясняли отношения не грубой силой, а колдовством, люди были одним из самых слабых, если не вымирающих видов. Крестьяне, дровосеки и рудокопы не могли ничего противопоставить прочим обитателям гор, лесов и пустынь. Гномы гораздо лучше разбирались в геологии, эльфы — в лесном хозяйстве, неприхотливые огры могли жить где угодно (и есть кого угодно), и все без исключения были гораздо сильнее в бою. А во владениях Килбурна даже гнома нельзя было встретить иначе, как под стражей — люди были здесь главным и единственным народом. Под косыми взглядами крестьян Сита со своими феями и эльфами всю дорогу чувствовала себя крайне неуютно.

Наконец вдали показался замок Килбурна Лорд-рыцарь расширил его, построил еще одно кольцо укреплений, возвел сторожевые башни. «Ничего себе, — подумала Сита, — вот это крепость! А кстати, зачем она ему? Крепость выглядит так, как будто готовится к осаде». Вскоре Сита увидела и самого лорда — он распоряжался на постройке и пока не видел ее. Сита, несмотря на дядино пренебрежительное к ней отношение, обрадовалась при виде него: как-никак, он был ее единственным уцелевшим родственником.

— Эй, дядя, а вот и я! — весело закричала девушка во весь голос, поднявшись на стременах Килбурн прищурился и заулыбался в ответ.

— Здравствуй, племянница! — ответил он хриплым басом и направился к ней навстречу. — Ты как раз к обеду. Умывайся, переоденься и за стол.

Он обнял ее и хитро подмигнул.

— У меня есть интересные новости для тебя, вредная девчонка.

— Уж не собираешься ли ты выдавать меня замуж? — поддела его Сита. Пусть дядюшка пока повеселится, решила она, а почему он ни разу не навестил ее в течение четырех лет, он отчитается за обедом.

— И как ты угадала, — продолжал насмехаться Килбурн, ведя ее к воротам. — У меня уже и старый колдун на примете есть…

— Зря стараешься, дядя, я уже обручена с одним некромантом, — вернула шуточку Сита, вспомнив о Кригане. «Если бы это действительно было так!» — с грустью подумала она. В этот момент старый лорд неожиданно нахмурился и переменил тон.

— С каким еще некромантом?! — рявкнул он. Сита испуганно взглянула на него.

— Дядя, я шучу! Ты же сам начал о старом колдуне.

— Чтобы никаких колдунов, некромантов и прочих! Я надеюсь, ты и впрямь ни с кем не обручена?

— Нет, конечно, — примиряюще сказала Сита, — сам понимаешь, я еще слишком молода для замужества.

— И никаких шашней с соседскими лордами, а?

— Да я скоро одичаю в своих горах, и нет у меня знакомых лордов, — обозлилась Сита. О Кригане она решила не упоминать, чтобы вконец не рассердить дядю. Только позднее, вспомнив как-то этот странный разговор, Сита задумалась — а чего это дядя так разбушевался?

Между тем Килбурн опять пришел в отличное расположение духа. Красочно и с увлечением он принялся рассказывать племяннице о проводимом в замке и его окрестностях строительстве. «Вот здесь копают ров, а рядом будет земляной вал. Эти две башни у ворот — последнее слово военной инженерии. Тебе, как владелице замка, должно быть известно, что ворота — это самое слабое место при атаке, поэтому их надо охранять лучше всего. С башен простреливается все пространство перед въездом в замок, а еще, если враг подберется под самые стены, вот по этим желобам на него можно лить кипящую воду…»

— Дядя, — не выдержала Сита, — но зачем тебе все это? Разве ты не самый сильный лорд в мире? Разве еще остались враги, способные прорваться сюда, в сердце твоих владений?

— Остались, чтобы их разорвало! — сердито ответил Килбурн. — И не эти несчастные фокусники, так называемые колдуны, ошметки которых в страхе попрятались от меня по своим так называемым замкам (рыцарь не удержался от гордого взгляда на свою твердыню). Нет, Сита, есть один щенок, который смеет бросать мне вызов, и колдует он не лучше меня, но, должен признать, противник серьезный. Его зовут Джобар, он новый король южных варваров, — рассказывал Килбурн, пока они шли по двору замка, обходя груды строительного мусора. — Еще его отец доставил мне кучу неприятностей, и когда он, наконец; свернул себе шею, я подумал — вот сейчас, пока наследники разбираются между собой, поеду и поставлю свой флаг на главной башне его уродливой хибары. Я собираю войско, выхожу к границе, и что ты думаешь (Килбурн даже сплюнул от злости) — с другой стороны стоит с войском его старший сын, этот самый Джобар и словно поджидает меня! И войско у него очень даже неслабое. Ну, что делать — пришлось приветствовать этого мальчишку как равного, приглашать к себе в шатер для установления добрососедских отношений — он, впрочем, не поехал, и правильно сделал, я бы тоже не поехал, не дурак. Так и поговорили, верхами, посреди чистого поля, с одной стороны его армия, с другой — моя.

Заключили договор, как полагается. Но с тех пор, я будто предчувствовал, начались неприятности. Представь племянница: скажем, находит моя налоговая служба якобы «свободную» деревеньку гномов, там, или гоблинов. Посылаю туда мытарей — они не возвращаются. Потом приезжает посол от варваров и заявляет, что деревенька эта на их земле, и чуть ли не войну мне объявляет. Приходится извиняться, дары слать, о мытарях уж и не вспоминаю. Или, опять же, поедут мои рыцари поохотиться и пропадут бесследно. Можно не сомневаться, заблудились и забрели на земли проклятого варвара. И так все время…

— Но, дядя, почему бы тебе просто не захватить его земли? — искренне удивилась Сита. — Вряд ли какой-то варвар способен дать отпор твоим войскам, ведь они лучшие в мире!

— Это я им так говорю, чтобы поддерживать в них боевой дух, — ухмыльнулся Килбурн. — Heт, ты не думай, конечно, если бы я захотел, то мог бы раздавить его в любой момент. Но потери… Пока я буду набирать новую армию, обучать этих мужиков махать мечами, обязательно полезут другие враги, а союзников у меня не было и не будет. Так все и идет — я коплю силы, он копит силы, армии растут, а на границе все жарче и жарче…

Дядя и племянница поднялись по широкой лестнице, прошли по темной галерее, увешанной традиционными гобеленами, и через зал, где уже был накрыт стол. При взгляде на мрачные, тяжелые своды, стены, увешанные различным оружием, узкие окна — бойницы, через которые еле проникали узкие полоски дневного света, и вечный полумрак в зале, Сита невольно сравнила все это со своим замком, созданным по тому же плану — светлым, легким, увитым зеленью и цветами. Слуги провели ее в спальню, которая отличалась от обеденного зала только меньшими размерами и отсутствием оружия на стенах. Девушка быстро привела себя в порядок и спустилась к столу. За ним уже сидели несколько человек. При виде нее они сразу встали, чем немало удивили Ситу — никогда прежде ей не оказывали в этом замке такого почета. Килбурн вышел из-за стола и торжественно проводил ее на место.

— Ну вот, — сказал Килбурн, — прежде чем приступить к трапезе, позволь, племянница, представить тебе мой небольшой двор.

7
{"b":"130815","o":1}