Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— И что теперь?

— Будем ждать.

Лорды возвратились к костру и уселись на землю. Гоблины вскочили на ноги при их приближении и залопотали, показывая на небо. Джобар нетерпеливо махнул рукой, успокаивая их. Его насторожило выражение Ситы — она казалась перепуганной, и в то же время с жадным любопытством вглядывалась в лицо дяди. Килбурну это не понравилось.

— Ты чего? — недовольно спросил он.

— Ты кого-то убил? — вопрос Ситы поразил его.

— Не понимаю, о чем ты.

— Не прикидывайся, — сердито сказала Сита. — Мы видели вспышку за лесом, и я знаю, что это твоя работа. В кого полетела молния?

Килбурн прищурился, не отрывая взгляда от бледного лица племянницы.

— Я вижу, ты любишь совать нос в чужие дела, моя девочка? Может быть, ты знаешь что-нибудь еще?

Сита вскочила на ноги. Давно сдерживаемый гнев поборол в ней страх. Слишком много вопросов накопилось с тех пор, как Джобар захватил их на побережье возле заброшенного корабля.

— Я требую объяснений! — воскликнула она — Куда вы меня привезли? Почему я под стражей, а мой дядя Килбурн освобожден? В чем дело, отвечайте, оба!

Килбурн, продолжая улыбаться холодной улыбкой, молча уселся у костра и отвернулся. Джобар после недолгих колебаний подошел к Сите и взял ее за руку. Он то бледнел, то краснел; он был ужасно взволнован, его руки дрожали.

— Сита, сядь, — быстро произнес он, — очень скоро ты все поймешь. Не думай, что я хочу тебе зла. Ты даже не представляешь, что сейчас творится в моем королевстве. Еще немного, и я потеряю власть — ты понимаешь?! Ты славная девушка, и очень по сердцу мне. Если бы не тот некромант!.. Я даже подумывал взять тебя в жены, но теперь все рухнуло. Я должен остаться королем — не просто королем, но сильнейшим из всех. Иначе я не могу — пойми меня и не суди слишком строго…

Сита вырвала свою руку и отскочила назад.

— Я не сяду, пока ты не скажешь мне всю правду! Джобар снова схватил ее и прижал к дереву.

— Я не могу это выносить, — задыхаясь, произнес он. — Не заставляй меня быть жестоким. Или ты сядешь и замолчишь…

— Лорд Джобар, взгляните наверх и прекратите бесполезные препирательства, — раздался спокойный голос Килбурна. Секундой позже гоблины дружно заорали и врассыпную бросились в чащу. Джобар поднял глаза к небу и застыл на месте. Сита вскрикнула от боли, когда его рука сжала ее плечо. Джобар опустил взгляд и посмотрел в лицо Ситы. Его лихорадочное волнение исчезло и сменилось выражением бесчувственной жестокости. Свободной рукой Джобар сделал знак гоблинам, чьи зеленые глаза поблескивали из-под корней, и приказал «Привяжите к дереву леди Ситу и заткните ей рот». Сита с ужасом посмотрела на варвара. «Ты не можешь так поступить! — закричала она. — Ты же не убийца!..» Кляп заглушил ее крики. Король варваров посмотрел мимо нее невидящим взглядом и сказал: «Мне очень жаль, но я король, и мне нужно средство, чтобы сохранить власть». По щекам Ситы потекли слезы.

В небе померкли звезды, и пламя костра пригнулось к земле. Листья в лесу затрепетали под порывами ветра. На опушку леса спускался дракон.

Глава 13

Договор выполнен

Лапы дракона коснулись земли с глухим стуком. Он сложил перепончатые крылья и, переваливаясь, подошел к костру. Дракон оказался не таким огромным, как ожидал Джобар, и куда менее величественным, чем обычно изображалось на картинках и гобеленах, но варвар оценил его быструю бесшумную пластику движений. Затем раздался голос дракона — гулкий и хриплый.

— Здесь слишком темно! — произнес дракон и дунул огнем на кучу хвороста, приготовленного для костра. На небольшой полянке стало заметно светлее.

— Приветствую тебя, грозный Кето! — громко произнес Килбурн, выступая вперед. — Рад снова встретиться с тобой. Я — лорд Килбурн.

Джобар оттолкнул соперника и обратился к дракону:

— Лорд Килбурн мой пленник, и теперь все переговоры буду вести я. Мое имя — Джобар, я король варваров Юга.

— Вот как! — произнес дракон, разглядывая Джобара хитрыми черными глазами, похожими на глаза ящерицы. — И что тебе от меня надо?

— Как что? — удивленно переспросил Джобар. — Условия сделки остаются прежними. Я передаю тебе королевскую дочку в твое полное распоряжение, а ты помогаешь мне уничтожить врагов.

Дракон задумался.

— Я вообще-то заключал договор с лордом Килбурном, — с сомнением произнес он, — все было сделано честь по чести: с торжественной клятвой, на гербовой бумаге и подписано кровью. А с тобой, варвар, у нас никаких разговоров не было. Я тебя впервые вижу, кто ты на самом деле — не знаю. Прямо не придумаю, что с тобой и делать.

Джобар вполголоса выругался и крикнул:

— Вот королевская дочка, и какая тебе разница, кто ее привез?! Килбурн мой пленник, моя собственность, и твой договор с ним не имеет никакой силы. Стоит мне приказать, он и эта девушка будут немедленно убиты!

Дракон поднялся на дыбы и распахнул крылья, сразу показавшись Джобару в три раза больше, чем раньше.

— Стой, где стоишь, и помалкивай. Если я сейчас дуну на тебя огнем, ты превратишься в обугленную головешку в одно мгновение, — рявкнул он. — Признаться, эта ситуация ставит меня в тупик. Один лорд добросовестно выполнил свои обязательства, и по договору с этого момента я должен исполнять все его указания до самого окончания войны. Но другой лорд утверждает, что, попав в плен, первый лорд теряет свой юридический статус и договор аннулируется. А вы что мне посоветуете, почтенный Килбурн?

— Убей его, и дело с концом, — лениво произнес Килбурн. — Можешь считать присутствие здесь этого юнца частью моего стратегического плана. Кстати, это значительно ускорит окончание войны.

— Только не говори, что все было подстроено! — закричал Джобар, обращаясь к Килбурну.

— Разумеется, было, — невозмутимо ответил Килбурн. — Неужели ты думаешь, глупый мальчишка, что я сунулся бы в твои земли без армии, не имея особой цели? Я так и знал, что ты клюнешь на эту наживку. Даже если бы ты и заподозрил неладное, то все равно пошел бы до конца — я хорошо изучил твой нрав за годы войны с тобой.

— А наступление на севере? А некромант?

— Некромант… Ха-ха, да ты совсем дурачок! Этот некромант переодетый капитан моей гвардии.

— Что-то не похоже!

— Помолчите, — недовольно прервал их дракон. — Вас очень интересно послушать, но я еще не принял решения. К сожалению, я не силен в толковании законов и не могу быть уверен, что решу этот спор по справедливости. Впрочем, есть одна идея. Варвар, ты выглядишь здоровым и могучим. Силен ли ты в воинских искусствах?

— Да, а что? — слегка удивившись, отвечал Джобар.

— Ты даже не представляешь, варвар, как я рад это слышать! — произнес дракон и обернулся к Килбурну. — Я тут подумал, что вам надо устроить между собой поединок. Выигравший получает мою помощь, а? По-моему, все по справедливости?

— Я при всем желании не смогу, — с притворным сожалением произнес Килбурн. — Стараниями этого юноши я даже хожу с трудом. Его палач переломал мне все ноги.

— Что ты врешь! — воскликнул возмущенный варвар, — всего-то получил пару раз дубиной по пальцам.

— Так, — недовольно протянул дракон и снова задумался. — Ну что же, тогда я не вижу другого выхода, кроме… Хотя это немного смахивает на убийство.

Кето нагнул голову к плечу Килбурна и что-то прошептал ему на ухо. Лорд ухмыльнулся и кивнул головой. Джобар насторожился, прислушался, но не расслышал ни слова.

— Ну, наконец-то, все вопросы решены, — с облегчением произнес дракон. — А теперь я хочу рассмотреть поближе деву, и можно начинать. Отвяжите ее от дерева и уберите кляп — это ужасно выглядит и не дает мне с ней поговорить.

— Иди, отвяжи девчонку, — надменно приказал Джобару старый лорд.

— А не пошел бы ты сам…

Килбурн пожал плечами, притворно вздохнул и пошел отвязывать племянницу. Только он это сделал, как получил крепкую пощечину и едва успел схватить Ситу за косу, когда она кинулась в лес.

19
{"b":"130815","o":1}