Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Для ввода дополнительных субтитров следует снова указать время их отображения и повторить предыдущие шаги.

При редактировании существующих субтитров можно использовать кнопки Previous (Предыдущий) или Next (Следующий) для перемещения по созданным субтитрам фильма. Но при этом нужно убедиться, что включен режим Edit Subtitle Text (Редактировать текст субтитров).

Чтобы сменить место расположения субтитров, можно просто переместить рамку на новое место. Пользователь может также изменять размеры рамки (рис. 6.4).

Профессиональный авторинг DVD - i_104.png

Рис. 6.4. Рамку с текстом субтитров можно расположить в любом месте экрана.

Для добавления или изменения текста можно щелкнуть мышью в любом месте внутри рамки и ввести новый текст. Чтобы изменить атрибуты текста, нужно выделить весь текст или его часть, после чего указать новый шрифт, его размер, стиль или способ выравнивания.

Изменение времени начала и длительности отображения субтитров

После того как был создан набор субтитров, бывает необходимо изменить время начала отображения и длительность некоторых субтитров. Для редактирования времени начала и длительности отображения субтитров прежде всего следует в монтажном редакторе выбрать дорожку, которая содержит субтитры. Потоки дорожки отобразятся на экране. В потоке субтитров нужно выбрать изменяемый субтитр.

Для изменения времени начала показа субтитров в браузере свойств нужно ввести новое значение в поле Start Time to Video (Стартовое время видео). Позиция субтитров изменится соответствующим образом.

Для изменения длительности показа субтитров нужно сделать двойной щелчок мышью в поле Data (Данные) и ввести новое значение в поле Data End Time (Конечное время видео). Длительность показа субтитров будет изменена (рис. 6.5).

Профессиональный авторинг DVD - i_105.png

Рис. 6.5. Последовательность действий для изменения времени показа субтитров.

Примечание.

Расположение субтитров можно менять, просто перемещая их по потоку субтитров в монтажной линейке на новое место.

Импорт субтитров

Программа Scenarist может импортировать скрипты субтитров, созданные в других программах. Для импорта субтитров с помощью скрипта надо в инспекторе монтажного редактора выбрать дорожку, в которую необходимо импортировать субтитры. Затем необходимо выполнить команду меню Tools ? Import Subtitle (Инструменты ? Импорт субтитров) или нажать кнопку Import Subtitle (Импортировать субтитры) на панели инструментов. Это приведет к отображению соответствующего диалогового окна (рис. 6.6).

Профессиональный авторинг DVD - i_106.png

Рис. 6.6. Диалоговое окно импорта субтитров.

В этом окне необходимо выбрать переключатель Stream 1 (Поток 1), а затем нажать кнопку File Path (Путь к файлу) для этого потока. Откроется диалоговое окно, в котором нужно выбрать файл скрипта субтитров, который необходимо импортировать. После этого следует нажать кнопку Open (Открыть). В пустой строке первого потока появится путь к скрипту, а установки файла скрипта будут отображены в браузере свойств.

Эти действия нужно повторить для подключения дополнительных потоков субтитров, которые требуется включить в видеопоток.

После того как все субтитры будут заданы, нужно нажать кнопку Start (Старт). Будет выведено окно с запросом, в котором следует выбрать ответ Ye s (Да) (рис. 6.7). Субтитры будут импортированы в новый поток subpicture. Также будет создана новая папка, содержащая кодированные субтитры, после чего она будет добавлена в редактор данных, а ее название будет определяться типом импортированных субтитров.

Профессиональный авторинг DVD - i_107.png

Рис. 6.7. Запрос на подтверждение импорта субтитров.

Примечание.

При импорте субтитров после того, как некоторые потоки субтитров уже созданы, следует удостовериться в том, что был выбран правильный поток. Иначе можно затереть уже существующие субтитры.

Устранение проблем импорта (пропущенные субтитры)

Во время процесса импорта в окне Subtitle Import Message (Сообщения импорта субтитров) может появиться сообщение об ошибках Can’t open first Subpicture image File [path] (Невозможно открыть первый файл subpicture-изображения [путь]).

Это происходит, если путь, показанный в сообщении об ошибке, не соответствует расположению в материале субтитров. Для устранения этой проблемы нужно открыть файл скрипта в текстовом редакторе и изменить путь, чтобы он соответствовал материалу, после чего придется повторить процедуру импорта.

Глава 7

Описание меню

Создаваемое меню состоит из трех слоев, которые показаны на рис. В.11 цветной вклейки.

Профессиональный авторинг DVD - i_108.jpg

Рис. В.11. Структура меню.

Три слоя меню рассматриваются в следующем списке.

• Фон (Background) – видимый слой фона, отображаемый во время просмотра меню. Фон может быть либо анимированным, в котором отображаются фрагменты фильма или специально созданные видеоклипы, либо реализованным как 24-битный цветной файл для меню со статичным фоном.

• Наложение (Subpicture) – 2-битное фотоизображение, содержащее контур или текст для кнопок, которое отображается поверх фонового слоя. Subpicture может содержать до четырех цветов, каждый из которых приведен к цвету и уровню контраста и будет отображаться во время воспроизведения материала. Цвет и уровень контраста могут быть приведены к трем состояниям кнопок. Состояние Display (Отображение) используется, когда кнопка не выделена. Если пользователь выделил кнопку, то она переходит в состояние Selection (Выделение). Когда пользователь нажимает (активирует) кнопку, то используется состояние Action (Активация).

• Подсветка кнопок (Button Highlights) – слой, содержащий прямоугольные области вокруг объектов на наложении subpicture. Подсветки кнопок, которых можно создавать до 36 штук, прорисовываются в окне моделирования Scenarist и могут быть связаны с другими меню и сценами фильма.

Типы меню

Пользователь может создавать несколько типов меню.

Системные меню, к которым обеспечивается доступ при помощи пульта дистанционного управления, бывают нескольких видов.

• Title меню (титульное меню), которое вызывается нажатием кнопки Title (на некоторых пультах дистанционного управления подобные кнопки называются Top Menu). Это меню располагается в видеоменеджере (VMG) и предоставляет доступ ко всем VTS-меню и титулам диска. Титульное меню создается добавлением дорожки меню к папке языка видеоменеджера VMG.

• Root меню (корневое меню), доступ к которому обеспечивается нажатием на клавишу Menu на пульте ДУ. Оно располагается внутри VTS и обеспечивает доступ ко всем субменю и титулам в пределах того же VTS. Root меню создается добавлением дорожки меню к папке языка в VTS.

• Меню Subpicture, аудио, ракурсов (Angle) и PTT (Part of Title) располагаются в пределах той или иной VTS и используются для смены subpicture, звука и видеоракурсов или же для быстрого перехода к конкретной главе в пределах титула. Доступ к этим системным меню, часто называемым субменю, обеспечивается при помощи кнопок Subpicture, Audio, Angle и PTT совместно с клавишей Menu на пульте дистанционного управления. Субменю создаются добавлением дорожек меню к папке языка в VTS и последующей смены параметра Menu ID (Тип меню) на требуемый тип.

Примечание.

Не у всех пультов дистанционного управления есть клавиши Subpicture, Audio, Angle и PTT. Если вы создаете меню таких типов, то к ним нужно обеспечить доступ из корневого меню. В этом случае некоторые зрители смогут добраться до подменю при помощи кнопок на пульте, а некоторые зрители будут использовать связи, заложенные в сценарий.

18
{"b":"130527","o":1}