Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Наконец кардиналу надоело издеваться над Биббиеной.

— Должен же кто-то заниматься моими делами, — сказал он и простил секретарю «помрачение рассудка», наложив «духовную искупительную епитимью». Биббиене было запрещено в течение трех месяцев приближаться к женщинам.

* * *

Панчифику поселили в самой дальней башне замка, там, где апельсиновая роща подходила почти вплотную к стенам. Часть его отгородили глухим деревянным забором. Теперь ее покои примыкали прямо небольшому, живописному садику.

Джулиано приобрел для нее у венецианских торговцев ангорскую кошку, как и обещал. Пушистую, белую, с разными глазами. Еще купил множество цветных лент, отрезы тканей, чтобы девушка могла перебирать их.

— Когда приедет мессере Леонардо? — спросил он Джованни.

Кардинал как раз нарядился Афродитой, готовясь сыграть в вечерней пьесе.

— Не знаю, этот несносный старик всегда опаздывает, — капризно ответил Джованни. — И зачем я только захотел венок из живых роз! Надо было изготовить бархатные! Мне так ужасно колет голову, что я забыл все слова!

Глава LXXXI

ВОЗВРАЩЕНИЕ

— Он рисует его целыми днями. Картина давным-давно готова, но оставить ее у него, похоже, сил нет, — тяжело вздохнул Бельтраффио, растирая краски.

В дороге они постоянно останавливались. После отъезда Рустичи Леонардо целыми днями работал над «Вакхом».

В одной из придорожных гостиниц картина до смерти напугала служанку. Та вошла убрать комнату, думая, что там никого нет, «и увидела Дьявола, сидящего в кресле и ухмыляющегося».

— Воображает себя Пигмалионом, — шипел Салаино. — Может, он надеется, что его ненаглядный Вакх оживет?

* * *

Наконец они добрались до Ваприо. Джерардо Мельци, владелец виноградников, с которым мессере Леонардо познакомился еще на службе у Борджиа, принял их радушно.

После ужина инженер вышел в сад. Небольшая беседка с креслами и столом, где в жаркие дни обедали, была пуста. Полная луна ярко осветила долину. Виноградные лозы тянулись длинными рядами насколько хватало глаз.

— Мессере Леонардо, — раздался за спиной нежный мягкий голос с бархатными нотками.

Да Винчи обернулся. Юноша стоял в тени, лица его не было видно.

— Вы забыли меня? — спросил он с лукавством. — А ведь обещали, что никогда не забудете и возьмете к себе в ученики, когда придет время. Я Франческо Мельци. Теперь вспоминаете?

Он ступил в круг лунного света.

Леонардо невольно сделал шаг назад, покачнулся и оперся рукой о высокую спинку деревянного кресла.

— Вам плохо? — Франческо бросился к нему.

Леонардо осторожно провел рукой по щеке юноши. Ему хотелось удостовериться, что это не видение.

— Ты… Ты… — повторял он.

Сын Джерардо был как две капли воды похож на Рустичи. И по удивительной воле судьбы их обоих звали Франческо! Разница лишь в том, что скульптор был отмечен печатью дьявола, а этот юноша — ангела. Те же черты, но спокойные, чистые, светлые! Глаза без насмешки, лучистые и ясные.

Леонардо осторожно взял руками голову Франческо, вглядываясь в каждую черточку.

— Я нарисую с тебя Иоанна Крестителя, — сказал он наконец, и слезы полились по его морщинистым щекам.

С того дня да Винчи больше не возвращался к «Вакху». Никогда.

* * *

Сборы Франческо Мельци в дорогу были недолгими. Леонардо с учениками выехал из Ваприо. Но едва путники оказались на дороге в Урбино, как вдруг он пожелал остановиться в дубовой роще, чтобы получше изучить строение желудей.

— Такое впечатление, что он специально выискивает, на что отвлечься, — ворчал да Сесто. — Что мы еще пропустили?

Вон, вдали мельница виднеется. Полагаю, нашему учителю непременно захочется ее усовершенствовать. Что угодно, лишь бы оттянуть поступление на службу! Не дай бог его преосвященство попросит портрет написать или еще что-то в этом роде…

Глава LXXXII

ПОДДЕЛКА

— Неужели синьор Вазари никогда не говорил им о брате-близнеце? — спросил я у Франчески, воспользовавшись тем, что мы остались одни. — Ты сама знала?

— Нет, — ответила она. — Я знаю только, что папа всегда с иронией говорил о тех, кто верит в потомков Христа.

— С иронией? — я удивился, ведь все, что рассказывал нам синьор Петьёф, выглядело очень достоверно.

— Да, он говорил, что это верование можно было назвать величайшей ересью, если бы оно не было величайшей глупостью, — пожала плечами Франческа.

— Кхе-кхе, — как-то странно кашлянул Дик.

Мы с Франческой посмотрели в его сторону и увидели, что он взглядом показывает в дальний угол комнаты. Мы и забыли, что все это время там сидел синьор Винченце!

— Ваш многоуважаемый отец может говорить все что угодно, — подал голос синьоре Винченце, который, как оказалось, пристально следил за нами. — Но трудно спорить с фактами.

Длинный, сутулый, с впалой грудью, синьор Винченце поднялся из своего кресла и подошел к стене.

— Что он делает? — прошептал я.

Синьор Винченце снял со стены небольшую картину, пересек комнату и показал ее нам. Дик вздрогнул, Франческа вскрикнула, я схватил ртом воздух и потерял дар речи. Перед нами была «Джоконда» Леонардо да Винчи.

— Это копия… — сказал Дик, пытаясь превратить свой вопрос в утверждение.

— Держать икону в музее — это богохульство, — даже с какой-то гордостью ответил синьор Винченце.

Голова моя закружилась, а эта комната вмиг показалась огромной, летящей с бешеной скоростью каруселью. Величайшая загадка мира — сила Джоконды. Никто не может объяснить — в чем она, как эта некрасивая женщина сводит людей с ума, чему она улыбается и почему ее странной улыбке нельзя противостоять. Она потомок…

— Это не копия? — сглотнув слюну, прошептал Дик.

— Нет, — коротко и четко проговорил синьор Винченце.

— Тысяча девятьсот четвертый или девятьсот одиннадцатый? — Дик посмотрел синьору Винченце в глаза.

— Тысяча девятьсот одиннадцатый, — ответил тот, но посмотрел на Дика с почтением.

— Вы тут что, в числа играете?! — я уставился на Дика.

— Тысяча девятьсот одиннадцатый?… — глаза Дика округлились.

— Дик! — чуть не заорал я. — Объясни мне, что тут, черт возьми, происходит?!

Дик повернулся к нам с Франческой и, словно сновидец, глядя сквозь нас, медленно и тихо стал рассказывать:

— В 1911 году из Лувра наглым образом, практически среди бела дня, похитили «Джоконду» Леонардо да Винчи. Расследованием занимался инспектор Дорне, но два года ушли в никуда, пока наконец в его кабинете не появился некий господин…

— Известный итальянский коллекционер — Альфредо Гери, — дополнил рассказ Дика синьор Винченце.

— Да, спасибо, — Дик посмотрел на синьора Винценце, словно только что его увидел. — Так вот, — Дик снова повернулся в нашу сторону, — этот Альфредо Гери сказал Дорне, что некий «Леонардо» предлагает ему купить «Джоконду». Разумеется, никто в это не поверил, но Дорне все-таки решил проверить информацию. Захват грабителя Лувра произошел в небольшой миланской гостинице, где горе-похититель назначил коллекционеру встречу.

Дик посмотрел на синьора Винценце пустыми глазами.

— Винченцо Перуджия, — сказал тот, словно отвечая на немой вопрос Дика.

— Спасибо, — ответил ему Дик и снова повернулся к нам. — На допросах вор — Винченцо Перуджия — признался, что хотел вернуть картину на родину, в Италию. Он был уверен, что в свое время Наполеон выкрал «Джоконду», и он пережил шок, когда случайно узнал, что Леонардо сам продал картину французскому королю Франциску I. Это повергло Перуджию в тяжелую депрессию. Но к этому времени дело уже было сделано — он успел устроиться на работу в Лувр и выкрасть картину. Теперь же, узнав правду, незадачливый патриот Италии решил расстаться с трофеем.

75
{"b":"130522","o":1}