Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мы сидели на песке возле костра, в котором по раскаленным углям все еще пробегали языки пламени. Через пять минут можно начинать жарить. Змеиное мясо лежало рядом на камне, завернутое в лист лопуха. Керто стругал палочки, но у него получалось неважно. Он же никогда в жизни не использовал кинжал в качестве орудия труда. Метать его он умел, а вот резать хлеб… сомневаюсь.

— Таларис? Как ты считаешь, мы здесь надолго застряли?

— Не знаю. Все зависит от того, как быстро нас найдут.

Я оторвался от процесса и посмотрел на принца. Измятая одежда и спутанные, жесткие от соли, волосы превратили его в бродягу. Похудел, вон, одни глаза на лице остались, и голос совсем невеселый. Мне нет необходимости читать его мысли, чтобы понять, о чем он думает — столько тоски в глазах. Да, это тебе, твое высочество, не дворцовые палаты, где все заглядывали в рот и выполняли любой каприз избалованного наследника. Это — самый что ни на есть необитаемый остров. Насколько я помню карту, с противоположной стороны находится бухта, в которой иногда прячутся от осенних бурь пираты. Но высаживаться на остров они не рискуют — рифы преграждают путь к берегу, и даже для шлюпок существует опасность пробить днище острыми кораллами. Добраться до берега можно только вплавь, как это сделали мы. По словам капитана, остров пользуется дурной славой, и торговые суда спешат покинуть этот район как можно скорее. Именно поэтому я не хотел задерживаться здесь надолго. Но принцу об этом говорить не обязательно. О разговоре с Алиной ему тоже знать не стоит.

Я заострил последний колышек и до половины воткнул в песок. На развилки рогаток положил две перекладины и вопросительно посмотрел на Керто, ожидая, что он протянет мне уже готовые прутья. Треньк! Треснула одна из палочек в его руках. Он со злостью швырнул обломки в огонь и вскочил. Нож звякнул о камень.

— Керто, вернись. Я не собираюсь тебя кормить. Если хочешь есть, вернись и закончи свою работу.

— Да кто ты такой, чтобы мне указывать?! Да ты! Ты мне еще в Керсове надоел со своими нравоучениями! — зло выкрикивал принц, размахивая руками посреди пляжа.

У нас истерика? Да, все признаки налицо. Можно даже к лекарю не обращаться — к перенесенному принцем позору на балу прибавились пять мучительных дней морской болезни на борту бригантины, стыд, вызванный усмешками моряков и полное непонимание ситуации, в которой мы с ним оказались сейчас. И вылечить его можно только одним способом — заставить выпустить пар. Чайник уже кипел и грозил сорвать крышку.

Я медленно встал, взял клинки, которые привычно лежали под рукой, и метнул тот, что был в ножнах, принцу.

Мальчишка изогнулся, но поймал. С едва слышным шелестом сабля покинула ножны.

— Хочешь мне что-то доказать? Давай! Как раз подходящее место. Здесь нет никого, перед кем ты мог бы красоваться! — сказал я, приближаясь к уже стоящему в позиции Керто.

Он атаковал с яростью, которой я от него не ожидал. Ножны не отбросил, как и я, используя их в качестве дополнительного оружия. Его тоже тренировали, как обоерукого. Зазвенела сталь, я защищался, прекрасно зная, что ярость плохой помощник в битве, и скоро принц начнет совершать ошибку за ошибкой. Так и случилось. После пятого удара его клинок застрял в гарде моей сабли, и мальчишка получил ножнами по плечу. Калечить его в мои планы не входило. Все, что я хотел — это проучить зарвавшегося щенка.

Ножны выпали из онемевших от удара пальцев левой руки, но я не дал ему возможности поднять их с песка, и атаковал сам. Серия ударов, заточенный, как бритва, конец моей сабли летит к его горлу, он отбивает, оставляя открытым живот, куда тут же устремляется тупой конец ножен. От удара принц скрючивается, и легкого толчка в лоб достаточно, чтобы он упал на спину. Куча водорослей смягчила падение, и я позволил себе улыбнуться, наблюдая, как его высочество вытряхивает песок из волос и встает.

Жду. В его глазах все еще горит ненависть и желание отомстить мне за все унижения, которым я его подверг.

Спокойно спрашиваю:

— Хочешь доказать, что ты сражаешься лучше меня? Давай, попробуй.

Отбиваю удар, еще один, на этот раз над головой. Его сабля скользит по моей. Легкое движение кистью — и мой принц, следуя за своим клинком, не успевает остановиться. Я исчезаю и появляюсь у него за спиной. Толчок — и он летит мордой в песок, а я спокойно убираю оружие в ножны.

— Иди, умойся, — говорю ему, наблюдая за попытками встать.

Керто сел, отряхиваясь, как собака. А вот и первая кровь! Я испытываю не удовлетворение от победы, а скорее, маленькое удовольствие от того, что вижу. Наш прекрасный принц отплевывает песок, а на его щеке появилась струйка крови — ракушки тут острые.

— Умоешься — возвращайся к костру. И в следующий раз подумай хорошо, прежде чем трепать языком. А то, что произошло во дворце — закономерная реакция на твою глупость и высокомерие. Еще скажи спасибо, что братья Василисы не прибили тебя за такое отношение к сестре. А они хотели… Гусь лапчатый, — добавил я, нагибаясь за лежащими в песке ножнами. Боковым зрением замечаю, что Керто встал и летит на меня. Шаг в сторону, пропускаю его слева, ловлю за руку, делаю подсечку, и он отправляется в море. Вот и хорошо — заодно и помоется.

— Остыл? — спрашиваю, подходя ближе, и не могу сдержаться — пихаю его ногой в зад, и он опять ныряет в набежавшую волну. — Еще раз сделаешь попытку напасть на меня сзади — сломаю руку. И пока до тебя не дойдет, что со мной тебе не справиться, будешь сидеть в воде.

Прислушиваясь к его мыслям, направляюсь к костру. Смесь злости, обиды и жгучее желание отомстить постепенно сменяется стыдом за свое поведение. Прошло где-то полчаса, когда он, выкручивая на ходу рубашку, вернулся к костру и сел напротив. Живот и плечо украшали синяки, а в щеке торчал острый осколок черной ракушки. Я встал и подошел к нему. Керто дернулся и замер, как кролик перед удавом. Ну вот, я его окончательно запугал.

— Не дергайся. Я только выдерну осколок.

Подцепив кончиком ножа, вытащил кусок размером с ноготь. Кровь потекла, промывая ранку, и это хорошо. Я оторвал кусок от своей рубашки и приложил к щеке.

— Прижми и держи.

Я дал ему последний совет и вернулся на свое место у костра. Мясо уже готово: немного пресное, как на мой вкус, но вполне съедобное. Свою порцию — с двух прутьев — принц проглотил в момент. Я за это время успел съесть только половину с одного прута, и теперь с интересом наблюдал, как старательно он отводит глаза от моей порции, все еще висящей над углями, и слушал внутреннюю борьбу принца с самим собой.

Гордость сражалась с голодом, а воспитание — с ослиным упрямством. Он понимал, что должен извиниться за свое поведение и поблагодарить за еду — но молчал, не зная, как я отреагирую. Я же не торопясь пережевывал попавшийся мне твердый кусочек и ждал.

— Таларис? — еле слышно проговорил Керто, не поднимая на меня глаз. — Простите меня за недостойное поведение и… спасибо за еду.

— На здоровье.

Я протянул руку к уже затухающим углям и перевернул мясо. Принц отвернул лицо к морю, что-то высматривая вдалеке. Я проследил за его взглядом и понял, что привлекло внимание Керто. Черная точка в небе над горизонтом. Птица? Не думаю. Скорее, дракон. Алина? Я взял прут с мясом и протянул его мальчику. Небольшой такой отвлекающий маневр.

— Держи, я уже сыт.

— Спа-спасибо, — заикаясь, поблагодарил принц и впился зубами в мясо.

— А по поводу, простить тебя или нет, я еще подумаю. Ты решил, что можешь меня победить? Что трехсотлетний тайл за годы службы послом забыл, как держать в руках клинок?

— У-у-гу, — прогудел он, продолжая жевать, и впервые посмотрел мне в глаза.

— Тебе будет сложно жить, если ты не поймешь, что и люди, и иллины полны сюрпризов и не всегда являются теми, кого ты видишь. Как будущий правитель, ты должен оттачивать не только свои способности, но и разум. Жаль, что тебе не повезло с учителями, и меня вряд ли допустят к твоему воспитанию. А я мог бы тебя кое-чему научить и немного расширить твой кругозор, — я говорил и незаметно следил за все увеличивающейся точкой в небе.

55
{"b":"130437","o":1}