Литмир - Электронная Библиотека

Мисс Мейз начала дрожать от страха и раскаяния. У нее не было намерения доводить тетушку до такой ярости, которая могла убить ее. Мисс Мейз начала было бормотать извинения, но была безжалостно прервана.

Тетушка назвала мисс Мейз неблагодарной, змеей подколодной, бесчестной себялюбивой дрянью, к тому же доверчивой дурочкой!

— Да, наверное, я дурочка, но все остальное, что она про меня наговорила — это ужасно… — в слезах добавила мисс Мейз.

Тетя выгнала мисс Мейз и приказала выкинуть ее вещи прямо во двор. Мисс Мейз оказалась на улице со своими жалкими пожитками, не получив даже причитавшуюся ей оплату за последние месяцы. Она было робко спросила о деньгах, но тетя набросилась на нее с бранью, — пусть теперь непокорная поголодает, ей не будет более дано ни фартинга.

Если бы не молочник, который как раз в тот день доставлял на тележке молоко и масло в имение, мисс Мейз совершенно не знала бы, что делать. Молочник сжалился над ней и позволил проехать некоторое расстояние с багажом на своей тележке.

— Иначе мне бы пришлось брести пять миль до деревни, взяв лишь то, что можно унести в руках! — сказала мисс Мейз.

Приехав в деревню, мисс Мейз купила билет на почтовый дилижанс, потратив на него часть денег, которые тетушка платила ей как компаньонке и которые у нее никогда ранее не было возможности потратить. Очутившись в Лондоне, она наняла легкий экипаж, чтобы тот отвез ее к дому леди Мейз.

Денег у нее было в обрез, она никого не знала и поехала лишь по одному известному ей лондонскому адресу. Но, лишь увидев величественный фасад дома, она догадалась, что леди Мейз не нуждается в ее услугах. Она поняла, что леди Мейз может себе позволить любое количество прислуги для выполнения любых своих прихотей. О, она совершила ужасную ошибку, написав леди Мейз!

— Это была страшная, ужасная ошибка! Теперь мне некуда вернуться, теперь у меня нет работы и положения, и я очень раскаиваюсь, что доставила вам столько хлопот! — Новый поток слез завершил признание мисс Мейз.

Люсинда обняла свою золовку, пытаясь приободрить и утешить.

— Агнес! Вам не следует так убиваться. Вы не доставили нам никаких хлопот. Я очень рада видеть вас у себя. Вы станете подругой мне и Тибби.

— Но вам не нужна компаньонка! — воскликнула мисс Мейз, вырываясь из ее объятий. — Я не смогу служить вам. Ах, что со мной теперь будет? — Она отчаянно искала в карманах носовой платок.

Мисс Блайт предусмотрительно протянула мисс Мейз свой изысканно вышитый платок. Мисс Мейз промокнула им свое воспаленное от слез, покрасневшее лицо. Но, взглянув на намокший и помятый платочек и увидев, что она так бездумно обошлась с шедевром вышивки, мисс Мейз простонала:

— О, я погубила ваш платок!

— Вовсе нет, дорогая моя. Он отстирается, — успокоила ее мисс Блайт.

— Я не гожусь даже в горничные вашей светлости! — в отчаянии воскликнула мисс Мейз, обращаясь к невестке.

— Что за ерунду вы говорите, Агнес! Я не просила вас в письме поступить ко мне в услужение, — с усмешкой ответила Люсинда.

— Не просили? — нахмурилась мисс Мейз, все еще всхлипывая. — Но почему?

— Вы — моя сестра. Я хочу вернуть вас на приличествующее вам место. Агнес, я хочу представить вас тому обществу, к которому вы должны принадлежать. — Мисс Мейз неподвижно, чуть приоткрыв рот, глядела на Люсинду. Люсинда взяла ее за руку и тихо сказала: — Агнес, с вами недопустимо дурно обошлись ваши родные. Мы с Тибби сделаем все для того, чтобы вернуть вам то положение, которого вы заслуживаете.

Мисс Мейз смотрела на нее не понимая.

— Простите?.. Я… я не понимаю.

Люсинда беспомощно перевела взгляд на мисс Блайт. Она не знала, что еще сказать. Ей казалось, что она объяснила суть вопроса с исчерпывающей ясностью.

Мисс Блайт высвободила руку мисс Мейз и осторожно притянула несчастную к себе, предлагая ей подняться.

— Пойдемте, моя дорогая. Вероятно, вы страшно устали. Вы не в силах теперь ничего осознавать. Я прикажу подать вам наверх бульон и чай, а затем ложитесь. Утром все станет на свои места.

Мисс Мейз поглядела на мисс Блайт, а затем вопрошающим взглядом — на свою величественную невестку, леди Мейз.

Люсинда поняла, что мисс Мейз молча испрашивает у нее позволения. Она кивнула.

— Идите с Тибби, — мягко, но властно сказала Люсинда.

— Идите же, мисс Мейз, — попросила мисс Блайт.

Только тогда мисс Мейз покорно последовала за мисс Блайт. Нахмурившись, Люсинда откинулась на спинку кушетки и уставилась на красно-желтые блики огня.

Невозможно было представить, каким образом ввести в высший свет это жалкое, несчастное создание. Ей предстояло превратить мисс Мейз в элегантную молодую женщину, она бы сделала из нее звезду сезона, но ничего не могла поделать с раболепными манерами бедняжки.

Люсинда хорошо знала, насколько жестоко и безжалостно высшее общество.

Она встала и принялась расхаживать по зале.

— Ее съедят заживо, — мрачно проговорила она наконец.

Люсинда возложила все свои надежды на мисс Блайт. Если кто-либо и сможет отполировать бедняжку соответственно требованиям света, так это мисс Блайт. Люсинда не отказалась от намерения сделать для мисс Мейз все, что в ее силах.

Глава 15

Мисс Блайт вернулась к Люсинде только через час. Люсинда сейчас же спросила:

— Как она?

— Спит, бедняжка. Проплакала все глаза. После сна ей станет лучше, — отвечала мисс Блайт.

— Я никому так не сострадала еще, Тибби. Такая молодая — и почти выброшена из жизни. Что они с ней сделали!

— Да, — вздохнула мисс Блайт. Она с минуту наблюдала, как Люсинда нервно расхаживает по зале. — Что ты можешь сделать для нее?

— Есть надежда. Нужно восстановить ее законное положение в обществе. — Люсинда не удивилась внезапной перемене в выражении лица Тибби. Мисс Блайт, видимо, подумала о том же, что и она. — Почему ты хмуришься, Тибби? — чуть улыбнулась Люсинда. — Ты не согласна сделать все, что в наших силах, чтобы вернуть ее положение в обществе?

— О, я страстно этого желаю. Однако я сомневаюсь, что это легко выполнить. Мисс Мейз видела в жизни мало доброты.

Люсинда вздохнула, кивнув в знак согласия.

— Именно это меня озадачивает, Тибби. Не привыкнув даже думать о своих интересах, Агнес будет совершенно сконфужена комплиментами или просто интересом к ней мужчин. Тем более не будет знать, как справиться с проявлениями снобизма, который характерен для общества.

— Само собой, она растеряется и не сможет отвечать на вопросы и комплименты, — согласилась мисс Блайт. — Но проблема куда глубже, Люсинда. Она призналась мне наверху, что никогда не бывала в этом доме! В доме ее собственного брата! Можешь вообразить, что она думала, когда мы ввели ее в эти хоромы?

— Представляю себе. Бедное дитя было совершенно ошеломлено при виде этой помпезности, — проговорила Люсинда. — А как мы одеты! Неудивительно, что она отказалась снять с себя шляпку и разрыдалась перед нами. Вероятно, она каждый миг ожидала, что ее выпроводят на улицу.

— Именно так. Она считает себя ниже нашего круга. Вероятно, для мисс Мейз было бы более удобно входить в дом через дверь для прислуги, чем через парадную дверь, — заметила мисс Блайт. Она покачала головой с сокрушенным видом. — Загублена молодость! Как трудно ей будет обрести достоинство.

— Да, я понимаю. Тибби, мне так стыдно, что я никогда не интересовалась судьбой мисс Мейз. Я знала, что она живет с престарелой родственницей в качестве компаньонки. Мне нужно было что-то предпринять, — сказала Люсинда, нахмурившись. — Но я не знала, что покойный муж был настолько бессердечен, чтобы отказать сестре в праве на достойную жизнь.

— Но ты не могла это предполагать, — напомнила мисс Блайт.

— Мне следовало это заподозрить, по меньшей мере. Он терпеть не мог вокруг себя кого-то и чего-то, что не соответствовало его понятиям о красоте либо не было достаточно ценно. Очевидно, Агнес не вошла в его систему ценностей, — заключила Люсинда.

24
{"b":"128674","o":1}