Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Почему он охотится за тобой? — тихо спросила Петунья. От удивления Гарри чуть не выронил газету.

— Долгая история, — шокировано сказал он, — еще связанная с нашими предками, живущими в одиннадцатом веке.

— Бредятина, — прошипел Вернон, выхватывая газету из рук Гарри и с яростью начиная ее просматривать. Только его взгляд упал на одну из фотографий, он отбросил газету, как паука.

— Боже!

— Спокойно, — вскочил Гарри, подбирая газету, — газета на вас не бросится.

Мистер Дурсль раздраженно запыхтел и уставился в окно.

Поезд тронулся.

В газете была лишь чушь. Там открыто призывали к присоединению к Волан-де-Морту, проклинался Хогвартс с его заветами, и рассказывалось о смерти Дамблдора. Про Гарри не было не слова, он даже удивился, но потом вспомнил, что Гарри Поттер считается мертвым.

Спустя пару минут, когда Гарри замутило от чтения газеты, и он отбросил ее, дверь в купе открылась и к ним заглянула продавщица.

— Здравствуйте, не желаете ли пере… Гарри Поттер?! — женщина схватилась за сердце, — О! Великий Мерлин, ты жив!

— И не умирал, — качнул головой Гарри, — Ежедневный пророк все наврал.

— Значи, профессор Дамблдор жив! — счастливо воскликнула женщина.

— Нет, вот он действительно умер, — помрачнел Гарри, — В рождество.

— О, — продавщица погрустнела, — Какая жалость, какая жалость. Великий человек был!.. Так вы закажете что-нибудь?

— Ох… — Гарри задумался — Дурслям нужно чего-нибудь безобидного, — Давайте мучных котелков… шоколадных лягушек и сока. Думаю достаточно. Сколько с меня?

— Галлеон, десять сиклей, — улыбнулась продавщица, протягивая заказ.

Гарри, под удивленным взглядом Дурслей, отсчитал тяжелых монет и отдал их продавщице.

— Так, — Гарри оглядел покупки, — это шоколад, — указал он на кучку шоколадных лягушек, — это пирожные, — указал он на котелки, — а это тыквенный сок. Все съедобно и не отравлено.

Тетя Петунья кисло сглотнула, Вернон сморщил нос, а Дадли схватил три лягушки и три пирожных, не обращая внимания на предостерегающий взгляд отца. Гарри же взял одну из лягушек, открыл ее и сморщился — лучезарно улыбаясь, на него глядел Гилдерой Локхарт.

— Почему та женщина знает тебя? — прищурился дядя Вернон.

— Потому что меня знают все из-за этого, — Гарри показал на свой шрам, — я единственный кто уцелел от смертельного заклятья. Это все равно что, если бы я выжил с пулей в сердце. Поэтому меня все знают.

— А кто этот Дабодор?

— Дамблдор, — поправил Гарри, — директор моей школы, получил Орден Мерлина Первой степени, великий волшебник, глава Уизегамонта.

Вернон посмотрел на него так, будто Гарри говорил на неизвестном ему языке, а потом махнул на него рукой. Боже, они же умрут в Хогвартсе, — усмехнулся Гарри. Именно по этой причине он сам поехал за ними. Он единственный, кого они знают, а они скорее повесились бы, чем пошли за кем-то незнакомым с волшебной палочкой. Спустя несколько часов Гарри объявил Дрслям, что пора выходить. Он решил в целях безопасности выйти за одну остановку до Хогсмида, поэтому, выйдя из поезда, они оказались в деревеньке Эрхентор. Сириус семенил рядом иногда поджимая ту или иную лапу от холода, Дадли стучал зубами, Петунья зябко куталась в шубу, Вернон тихо чертыхался. И они шли бы так еще пару часов, если бы вой холодного ветра не резанул насмешливый голос.

— В Хогвартс спешим, господа?

Глава 2. Как здесь жить?!

Гарри резко развернулся, выхватив палочку. Перед ним стояло трое пожирателей смерти.

— Так это ж Гарри Поттер! — воскликнул один из них, — Нам сегодня точно везет!

— Ступерфай! — крикнул Гарри, и одного и пожирателей отбросило. Зато двое других вскинули палочки.

— Экспериальмус!

— Секо!

Палочка вырвалась из пальцев. Ну и черт с ней. Она ему не нужна. Второе заклинание попало в плечо, разодрав мантию.

— Ступерфай!

Пожиратель увернулся, но заклятье сорвало маску с его лица.

— Макнеир! — воскликнул Гарри.

— О, мальчик меня знает, — улыбнулся пожиратель смерти, — как интересно…

— Кого этот щенок не знает, — сорвал с лица маску другой пожиратель, — не узнаешь меня, Поттер?

Это был отец Гойла, Гарри вспомнил его с той встречи пожирателей с Волан-де-Мортом на кладбище. Третий был Креббом. Сириус вцепился в его руку, в которой была зажата палочка. Гарри попятился назад, Дурсли, как могли, прятались за его спиной.

— А это что за жирные олухи? — усмехнулся Гойл.

— На себя посмотри, — выплюнул Гарри, — Окаменей!

Заклинание отскочило от защитного заклятья Гойла, но отлично заморозило стоящего рядом Макнеира. Бросив Кребба осматривать свою обливающуюся кровью руку, Сириус набросился на Гойла, который закричав что-то типа «ненавижу собак» повалился на землю. Гарри воспользовался этим и оглушил его. Потом он повернулся, что бы оглушить Кребба, но его отбросило сногшибателем — Макнеир снова смог двигаться. Тетя Петунья взвизгнула, но Гарри не стал оглядываться. Вскоре Макнеира отбросило к его оглушенному товарищу. Сириус, плюнув на предосторожности, стал человеком и оглушил Кребба. Гарри же пульнул усыпляющим заклятьем в Макнеира, который послушно захрапел. Сириус поднял палочку и стал связывать пожирателей, пока Гарри сел на землю, отдышаться.

— К-кто эти л-люди? — взвизгнула тетя Петунья.

— Пожиратели смерти, — выдохнул Гарри, заклятьем обвязав свою рану, — все целы?

Дурсли в разнобой кивнули, с ужасом смотря на Гарри. Сириус снова стал собакой и лизнул его пальцы.

— Надо забрать их с собой, — качнул головой в сторону пожирателей, сказал Гарри, — может из них выудят какую-нибудь полезную информацию.

Собака кивнула и вскоре их компания двинулась в путь, а трое пожирателей висящих в воздухе, поплыли за ними. Всю дорогу Дурсли молчали, переглядываясь друг с другом. Сириус часто оглядывался, дергано подпрыгивая от резких звуков. Он не много хромал на правую переднюю лапу, видимо, повредил при драке.

Вскоре они добрались до ворот замка. Они были настежь открыты, но огромный переливающийся и искрящий купол не выглядел гостеприимно. После того, как старый невидимый купол так легко прошил Волан-де-Морт, его решили заменить. Гермиона нашла отличное защитное заклятье, которое и применили, заодно увеличив его силу и наложив несколько раз.

— Что это?! — воскликнул Дадли.

2
{"b":"118939","o":1}