Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– О том, как твердолобые копы – понимаете, это ее слова, не мои – просиживают штаны наверху, игнорируя ожидающих внизу людей, с которыми киллер вышел на связь.

Магоцци затаил дыхание. И все прочие тоже.

– Что?

– Так она говорит вместе с остальными. Со мной не хотят разговаривать. Только с вами двоими.

– Веди их сюда, – прорычал Джино.

– Сейчас. Лео, Джино, выйдите на пару слов в коридор. – Глория скользнула в дверь в вихревом облаке ткани.

– Будем ковать железо, пока горячо. – Магоцци спрыгнул со стола, заметив встревоженное выражение на лице Малкерсона, словно кому-нибудь в самом деле хватило бы духу ковать горячее железо в государственном учреждении.

Они с Джино выскочили следом за Глорией в коридор, закрыв за собой дверь.

– Не хочешь сообщить, чьи отпечатки находятся на этой штуке, Лео? – Она вытащила из широких складок платья его сотовый телефон.

– Нет.

– Ну, какой бы камень ты ни отвалил, точно разбудил дракона. Мы нашли отпечатки, а информацию прикрыло ФБР. Ни имени, ни фамилии, вообще ничего. Нэнси из секретного отдела пробовала растолковать, а они сказали, что сами ищут их обладателя, он проходит по незакрытому делу. Самое интересное – знаете, что было нужно в офисе шефа парочке в штатском? Примерно через три миллисекунды после прихода принялись как ни в чем не бывало шарить на моем письменном столе, приговаривая: «Слушайте, помните отпечатки, которые детектив Магоцци прогонял вчера через службу информации вооруженных сил США? У нас почему-то пропала фамилия на десятой карточке. Не подскажете?» – Глория замолчала, испустив долгий негодующий вздох. – Можно подумать, что подсказала бы, даже если бы знала. Хотя не знаю, – многозначительно добавила она. Глория сильно не любит, когда ее держат в неведении.

Магоцци оглянулся на Джино:

– Что скажешь?

– Все хуже и хуже.

– Ладно, Глория. Вот что сделай. Скажи, что мы должны просмотреть файл, пусть перешлют по факсу, и как только мы тут закончим, то сразу же взглянем.

– Ничего не выйдет. Я вам говорю, файл закрыт.

– Знаю. Все равно скажи.

– А если откажутся?

– Посылай в задницу, – посоветовал Джино.

Глория нахмурилась:

– Сам посылай. У меня свои принципы. – Она повернулась и зашагала по коридору.

Когда Магоцци с Джино вернулись в кабинет, Лангер с Петерсоном готовились уходить.

– Мы через полчаса должны быть в торговом центре, – объяснил Лангер.

– Посидите минуточку, – попросил Магоцци. – Я хочу, чтобы все познакомились с совладельцами «Манкиренч».

– Хорошо. – Лангер с радостью сел. – Страшно хочется познакомиться с женщиной, которая на дух не переносит копов и постоянно носит оружие. Макбрайд, правильно?

– Правильно.

– Замечательно. – Луиза пошла к кофеварке, взяла чашку. – Перестрелка в полиции.

– Я поставил у дверей патрульного. Мимо моего человека никто не пронесет оружия. – Фридмен сверкнул на нее глазами, когда она проходила мимо.

Луиза с улыбкой шлепнула его по широченному затылку.

– Знаю, милый. Шучу.

– Все слышали и видели? – Сержант оглядел присутствующих. – Она назвала меня «милым», по голове погладила. Это сексуальное домогательство.

– Не думай, не мечтай, малыш.

– Теперь еще «малыш». Я не намерен терпеть подобное…

Магоцци огляделся, чувствуя себя учителем средней школы перед вышедшим из повиновения классом сплошных хулиганов, и это хорошо. При такой работе внезапный переход от анализа убийств к озорству вполне простителен. Может быть, даже жизненно необходим.

Джино подошел к нему, встал рядом, с улыбкой наблюдая, как Луиза трясет пончиком над головой Фридмена, осыпая его белой сахарной пудрой.

– Твердолобые копы, – проворчал он.

– Угу.

– Хочешь, чтобы Макбрайд с компанией вошли и все это увидели?

Магоцци пожал плечами.

– Можно сказать, что, убивая время, совершаешь убийство.

– Магоцци! – окликнул его Малкерсон, стоя перед доской с фотографиями убитых. – Просто из любопытства спрашиваю, кто в той самой игре убийца?

Он старательно поправил галстук.

– Шеф полиции, сэр.

27

Когда компьютерщики вошли в совещательную комнату, температура окружающей среды резко понизилась. Магоцци не понял отчего – то ли из-за возглавлявшей их женщины-айсберга, то ли из-за общей враждебной настроенности партнеров по отношению к заполнявшим помещение копам, которые заняли оборонительную позицию. Если верно последнее, то Макбрайд никак не отреагировала на холодный прием.

То же холщовое непромокаемое пальто, высокие английские сапоги для верховой езды, в которых она была вчера в чердачном офисе фирмы «Манкиренч». Все черное, вплоть до футболки и джинсов. Он уже пришел к выводу, что наряд для этой женщины – не веление моды, а скорее униформа, выбранная с определенной функциональной целью. С какой – пока еще не совсем ясно. Футболка и джинсы для удобства, под длинным пальто легко спрятать оружие, а вот сапоги остаются загадкой. Сапоги из толстой жесткой кожи, которая никогда не разнашивается, предназначены не для ходьбы, а для верховой езды, наверняка в них дьявольски неудобно и жарко.

Пальто на ходу распахнулось, обнажив перед всеми пустую кожаную кобуру. Ничто не заставляет копов так нервничать, как вооруженное гражданское лицо.

Грейс Макбрайд повернулась лицом к залу, темные волосы свободно взметнулись, взгляд, напротив, остался твердым, прозрачно-ледяным. Коп Магоцци поежился от подобного высокомерия, а художник Магоцци вновь был поражен чисто физической красотой, которая сразу же заставляет мысленно пятиться, просто потому, что редко встречается.

Что ни на йоту не смягчает стервозную злобность.

Он слегка кивнул, она тоже любезно кивнула в ответ, бросив на него рассеянный взгляд, в котором, впрочем, читался некий вызов. Не понять, какой именно. Сомневается в его компетенции? Не одобряет одежду? Само его существование на планете? Возможно, все сразу. Впрочем, сейчас главное не ребяческая конфронтация, а то, что она скажет.

Магоцци наблюдал, как выражение лиц детективов меняется с возмущенного на изумленное, пока разношерстная компания собирается у дверей. Макбрайд в костюме охотницы на лис или снайперши; длиннущий Родраннер в ярко-желтой лайкре, до ужаса напоминающий карандаш; бугай Харлей Дэвидсон в черной коже, с бородой и конским хвостом; толстушка Энни Белински в немыслимом оранжевом наряде, полная чувственности, до которой близко не дотягивает никакая обложка «Плейбоя»; консервативно одетый Митч Кросс выглядит рядом с прочими положительно эксцентрично. Пока не удается вписать его в картину. Стоит чуть в сторонке, смущен, явно чувствует себя не на месте, находится на грани нервного срыва.

Магоцци подметил много общего между Кроссом и шефом Малкерсоном, вплоть до дорогих костюмов и повышенного кровяного давления. Может, они потом вместе пойдут выпить пива.

Джино смотрел на прибывших с тупым недоверием, как ветеран Второй мировой войны, неожиданно перенесшийся в Вудсток,[47] потом передвинулся дальше по стенке, увеличив дистанцию.

Магоцци не стал тратить время на излишние преамбулы и представления.

– Мисс Макбрайд, мы внимательно слушаем, и с большим интересом.

Грейс тоже опустила приветствия, шагнула вперед и отрывисто сообщила, вкладывая в слова ровно столько эмоций, сколько компьютер, представляющий данные:

– Вчера вечером мне пришло сообщение по электронной почте с подписью «от киллера».

Кое-кто из детективов тихо захихикал. Макбрайд дождалась, пока смешки умолкнут.

– Форма сообщения гораздо интересней. В нем используется весьма изобретательная модификация графического экрана, открывающего игру. – Она бросила взгляд на Магоцци. – Всем известно, что он собой представляет?

Детектив кивнул:

– У всех есть распечатка. «Хочешь сыграть в игру?» – верно?

вернуться

47

Вудсток – городок, где проводятся знаменитые фестивали рок-музыки.

42
{"b":"118813","o":1}