Литмир - Электронная Библиотека

Он отпустил ее и сделал шаг назад. Ванесса прижалась спиной к дверям и с трудом перевела дыхание. Кристиан провел рукой по волосам и глубоко вздохнул.

– Думаю, что мне сейчас необходим холодный душ, – хриплым низким голосом заметил он.

– Я бы пригласила тебя, но…

– Ты не хочешь, чтобы все шло слишком быстро. – Он засунул руки в карманы и улыбнулся. – Говорят, счастье приходит к тому, кто умеет ждать. Вот увидишь, я буду самым терпеливым мужчиной на земле.

Ванесса приподнялась на цыпочки и чмокнула Кристиана в подбородок.

– Спокойной ночи, Кристиан. Увидимся в среду в офисе. – Она вставила ключ в замок, повернула его и вдруг вспомнила про цветы. Обернулась и с улыбкой посмотрела на Кристиана. – Совсем забыла… Я хотела поблагодарить тебя за розы.

– За розы? Признаюсь честно, я огорчен, – сказал он.

– Но почему?

– Потому что, оказывается, у меня есть соперник. Я не присылал тебе розы.

Сердце Ванессы на мгновение остановилось. Если эти розы прислал не Кристиан…

ГЛАВА 11

Так кто же прислал ей цветы? Засыпая, Ванесса думала только об этом. Когда она проснулась утром, то задала себе тот же самый вопрос.

Она пила кофе и смотрела на распустившиеся желтые розы. Несмотря на то, что букет вызывал у Ванессы неприятные ассоциации, она не стала выбрасывать его. Ей было приятно думать, что цветы для нее прислал Кристиан. Но, как выяснилось, он не имел к этим розам никакого отношения.

Но кто же тогда их прислал?

Ванесса допила кофе, вымыла чашку, потом достала из вазы цветы и выбросила их в мусорную корзину. Она больше не хотела смотреть на этот букет. Ей не доставляло радости любоваться цветами, присланными неизвестным человеком.

Она не любила тайн. И ей не нужен был тайный воздыхатель. Подобные ситуации вызывали у нее внутренний протест, а не романтический порыв. Если мужчина интересуется ею, то должен открыто заявлять о своих чувствах и намерениях, а не прятаться за завесу анонимности.

«Так, с кофе покончено, с розами тоже. Теперь пришло время съездить за сыном». Пока она ехала к дому Эбботов, ее мысли вновь и вновь возвращались к вчерашнему свиданию с Кристианом.

Она была очень молодой, когда встретилась с Джимом. До него у Ванессы ни с кем не было серьезных отношений. Нет, разумеется, она встречалась с мальчиками, своими ровесниками, но к ним она относилась как к друзьям. Джим был ее первой любовью. И теперь, если она допустит это, Кристиан станет ее второй любовью.

Увидев, что весь двор Эбботов заставлен машинами, Ванесса не удивилась. По субботам всегда весь клан Эбботов собирался в родительском доме на кофе с бисквитами.

Дэн встретил Ванессу на крыльце, рассеянно улыбнулся.

– Все на кухне, – сообщил он.

– Спасибо, Дэн. Идем скорее в дом, очень холодно.

Ванесса быстро прошла в гостиную, села на диван перед телевизором и включила новости.

В гостиной за большим столом сидели Бетани, Стив, Гарретт, Дана и Джонни. Аннетт приготовилась разливать по чашкам кофе из кофейника просто-таки чудовищных размеров. Такого количества кофе наверняка хватило бы на то, чтобы напоить целую армию.

– Привет, мама, – сказал Джонни, откусив большой кусок бисквитного пирожного.

– Садись скорее, – Аннетт указала Ванессе на предназначавшийся для нее стул в конце стола, – сейчас принесу тебе тарелку.

– Итак? – Дана вопросительно посмотрела на Ванессу.

– Что «итак»? – с невинным видом переспросила Ванесса.

– Как прошел вечер?

– Тебе было весело? – поинтересовался Джонни.

– Да, мне было очень весело и хорошо. Мы ели очень вкусные бифштексы, а потом немного потанцевали.

– Потанцевали? Я не знала, что ты любишь танцевать, – удивленно проговорила Аннетт, ставя тарелку с бисквитами перед Ванессой.

– Насколько я помню, Джим никогда не увлекался этим делом, – заметил Гарретт. Его покрасневшие и припухшие веки свидетельствовали о том, что он весь вчерашний день пил и еще не проспался. – В нашей семье я всегда был танцором. – И он ткнул Джонни локтем в ребра. – Твой дядя Гарри может показать класс, когда дело касается танцев.

Джонни засмеялся, а все остальные застонали.

– Тебе бы лучше показать класс в другом деле. Например, не мешало бы научиться разбираться в женщинах, с которыми ты собираешься встречаться, – сухо заметила Аннетт.

– Мам, ты делаешь мне больно, – пискнул Гарретт.

– А где Брайан? – спросила Ванесса, чтобы сменить тему.

– Работает, – ответила Дана. – Воплощает в жизнь какой-то большой проект, который должен быть закончен к утру понедельника. Сказал не ждать его до тех пор, пока все не будет закончено.

– Тетя Дана принесла мне папину картину, которую нашел дядя Брайан, – вмешался в разговор Джонни. – Это один из его первых рисунков.

– Здорово, – сказала Ванесса.

– Брайан разбирал ящики в подвале дома, и вот обнаружил несколько старых работ Джима. Я подумала, нужно отдать Джонни какую-нибудь из картин, чтобы он показал ее своему учителю рисования. Пусть знает, что Джонни рисует так же хорошо, как Джим, – объяснила Дана.

– Да, Джонни тоже талантлив, как и Джим, – подтвердила Аннетт. Она подошла к нему и громко чмокнула в макушку. – Думаю, наш мальчик даже превзойдет своего отца. Вскоре все будут говорить не о том, как был талантлив Джим, а о том, насколько талантлив его сын, как он много пишет и как хороши его картины.

Джонни кивнул, его худое личико сделалось серьезным и торжественным.

– Ты будешь гордиться мной, бабушка. Подожди немного, увидишь.

– Я уверена, что бабушка будет гордиться тобой в любом случае, даже если ты не нарисуешь больше ни одной картины.

– Да, конечно, – торопливо заметила Аннетт. – Мы все гордимся тобой, Джонни.

Стив встал из-за стола и посмотрел на часы. Взглянул на жену, нетерпеливо переступил с ноги на ногу.

– Надо идти, дорогая. Пора открывать магазин, а потом у меня еще две встречи в городе.

– А как у вас дела с новым магазином? Уже открылся? – спросила Ванесса, положив себе кусочек бисквита.

– От этого магазина у Стива одна головная боль, – сказала Бетани. – Он слишком много работает и совершенно не может расслабиться. Я уже говорила ему, что было бы неплохо хотя бы час в день уделять друг другу.

– За успешность надо платить, – заметил он.

На его нижней челюсти задергалась мышца. Стив был самым высоким из братьев и напоминал бронзовый монумент. Немногословный, вечно чем-то озабоченный, он всегда первым сбегал со всех семейных праздников.

– Я беспокоюсь за них, – сказала Аннетт через минуту после того, как Стив и Бетани вышли из комнаты. – Ей никак не удается притормозить Стива, и это плохо сказывается на их отношениях.

– Джонни, у тебя чумазая мордашка. Почему бы тебе не пойти умыться. – Ванесса не хотела, чтобы Джонни вникал в подробности отношений взрослых.

– Бетани считает, что у Стива появилась любовница, – объявила Дана, когда Джонни вышел из гостиной.

– Это невозможно, – усмехнулась Ванесса. – Этого просто не может быть.

Дана пожала плечами:

– Я просто передаю тебе то, что мне сказала Бетани. Она говорит, что Стив часто куда-то уходит, и в это время она не может дозвониться до него. Гудки проходят, но он не берет трубку.

– Не отвечать на телефонные звонки и иметь любовницу – совершенно разные вещи, – сказала Аннетт. Она села рядом с Ванессой, на ее лбу пролегла пара глубоких cклaдoк. – Я поговорю со Стивом. Скажу ему, что иметь амбиции – это хорошо, но не такой ценой. Нельзя жертвовать семейным благополучием.

Потом женщины заговорили о приближающемся Рождестве и планах на ближайшую неделю. Ванесса доела бисквит, отнесла тарелку и чашку в раковину и помыла их.

В это время на кухню вернулся Джонни.

– Ну что, ты готов ехать домой? – спросила Ванесса.

– Да. Я только схожу за сумкой, – сказал Джонни и снова исчез за дверью.

26
{"b":"113556","o":1}