– Попробуем.
– Тогда пошли.
Софи жестом подозвала официантку и попросила счет. Расплатившись, они встали и направились к дверям.
Тут сзади раздался громкий, пронзительный крик:
– Кого я вижу? Воровка!
Лия окаменела. Софи чертыхнулась. Все присутствующие прекратили жевать и уставились на них.
Медленно повернувшись, Лия оказалась лицом к лицу с пышущей гневом Эллен.
– Ну что, расплатилась за обед крадеными драгоценностями?
Софи сделала шаг вперед:
– Ах ты…
Лия схватила ее за локоть:
– Я сама.
Она посмотрела прямо в налитые кровью глаза Эллен Тибодо – та явно выпила больше положенного. Но в ее глазах Лия увидела что-то еще. Что-то убогое. Эта женщина шла ко дну и цеплялась за других. Ее тяжелые груди под аляповатым, слишком узким шелковым платьем вздымались при каждом вздохе. Лии стало ее жалко, но она слишком хорошо помнила, что Эллен мстительна и злопамятна.
– Если вы хотите поговорить, то лучше не здесь, – негромко, но твердо сказала Лия.
– Нет, отчего же? – Эллен почти кричала. – Пусть все в этом зале знают, кто такая Лия Фрейзер – мелкая воровка! Ничтожество!
Лия содрогнулась от этих оскорблений, но не позволила себе повысить голос.
– Ошибаетесь, Эллен: ничтожество – это вы.
В зале повисла гнетущая тишина. Высоко подняв голову, Лия с достоинством повернулась к Софи:
– Пойдем, нам пора.
На улице Софи прорвало:
– Черт возьми, я чуть не врезала этой мерзавке по физиономии!
Лия не ответила. Она была совершенно подавлена.
Глава 30
Лия подперла ладонью подбородок и глубоко вздохнула. С каждым днем трясина безденежья затягивала ее все глубже. Как ни крути, средств катастрофически не хватало.
Она задолжала клинике. Она задолжала по кредитным карточкам. Она задолжала банку, где взяла ссуду. Она задолжала компании по недвижимости. Ей было тягостно это сознавать, но выхода не предвиделось.
Ее кредиторам нечем будет поживиться, с горечью подумала она, но они так просто не отступятся. Если бы ей удалось сохранить страховку, полученную за Руфуса, то у нее был бы хоть какой-то резерв. Если бы Эллен Тибодо расплатилась…
Лию зазнобило. Невыносимо было вспоминать, как эта женщина при всех оскорбила ее в ресторане, но лучше уж думать о ней, чем о Дэлтоне.
В последние два дня его присутствие в офисе почти не ощущалось, и Лия вздохнула с облегчением. Но вчера вечером ее душевное равновесие полетело ко всем чертям.
Они с Софи пошли на детский баскетбольный матч, в котором участвовал Коти. Рядом с ними на трибуне у бортика сидели родители других ребятишек, все кричали и хлопали. Вдруг Софи ткнула ее локтем в бок:
– Ты, случайно, не знаешь этого человека?
– Какого? – рассеянно переспросила Лия, следя за движениями сына, и охнула, когда он упустил мяч.
– Он с тебя не сводит глаз, – теребила ее Софи.
Лия напряглась как пружина. Неужели… ну нет, Дэлтон не мог прийти на эту игру. Откуда ему знать дату и время? Разве что… Не находя убедительных объяснений, Лия повернула голову.
Дэлтон стоял в дверях. Лию бросило в дрожь. Ее волнение передалось Софи – та наклонилась к ней и зашептала:
– Я правильно поняла?
Лия молча кивнула.
– Ты не знала, что он будет здесь?
– Нет, – ответила Лия не своим голосом.
– Ну, голубушка моя, одно могу сказать – я бы перед таким не устояла.
Лия бросила на Софи уничтожающий взгляд:
– Ты с ума сошла.
– Шучу, шучу, – с улыбкой прошептала Софи. – Не сердись.
Лия начала приходить в себя.
– Как мне себя вести?
Софи рассмеялась:
– Ты же не девочка, Лия. Должна сама знать, как себя вести. Но я бы на твоем месте отклеилась от кресла и хотя бы поздоровалась со своим боссом.
Лия встала, вытерла вспотевшие ладони о джинсы и двинулась вдоль бортика. Дэлтон выпрямился и поджидал, следя за ней непроницаемым взглядом.
– Здравствуй, – неловко произнесла Лия.
– Меня пригласил Коти – он мне позвонил, – не дожидаясь ее вопроса, объяснил Дэлтон, словно отражая нападение.
Лия от удивления раскрыла рот.
Дэлтон почесал в затылке:
– Извини. Наверное, он действовал без твоего ведома.
– Да, это так.
Дэлтон сунул руку в карман. Джинсы еще туже натянулись на бедрах. Лия, подняв глаза, встретилась с ним взглядом.
– Мне уйти? – тихо спросил он.
Ее мысли заметались. Она не знала, что ответить. Дэлтон повернулся, чтобы выйти из зала.
– Нет.
Он обернулся.
Лия сжала руки так, что ногти впивались в ладони.
– Раз уж ты пришел, садись с нами. Я здесь с Софи.
Дэлтон не улыбнулся и равнодушно пожал плечами.
– Показывай, где ваши места.
Лия не могла заставить себя посмотреть по сторонам, но ей казалось, что все зрители глазеют только на нее.
– Знакомься, Дэлтон, это Софи, моя лучшая подруга.
Они с улыбкой обменялись рукопожатием, и Дэлтон занял место рядом с Лией. С этой минуты она ощущала только его присутствие и ничего больше. Даже сын, который до конца выкладывался на площадке, отошел на второй план.
Лию опять неприятно поразило, что Дэлтон вызывает у нее такую бурю эмоций, стоит ему только оказаться рядом. Неужели это объяснялось тем, что он разительно отличался от других мужчин, которых она знала? Или причиной тому была исходившая от него угроза ее твердости и порядочности, пробуждавшая чувства, которые до сих пор не открывались никому, даже ее мужу?
– Молодчина, Коти! Бросай!
Восторженные крики Дэлтона вернули Лию к действительности. Она увидела, что мяч летит в корзину.
– Здорово! – воскликнула она и вскочила, как Дэлтон и Софи.
Теперь игра доставляла Лие огромное удовольствие. Беспокойство вернулось к ней только с финальным свистком, когда Коти заметил Дэлтона и ринулся к нему через всю площадку.
Коти раскраснелся, глазенки блестели от счастья, хотя его команда проиграла.
– Привет, Дэлтон! – возбужденно говорил он. – Видел, как я добыл два очка?
– Видел, малыш. Потрясающе!
– А на следующую игру придешь?
Не глядя на Лию, Дэлтон взъерошил волосы Коти:
– Обязательно!
Когда они выходили из зала, Коти трещал без умолку. Лия успокоилась только после того, как Дэлтон сел в машину и уехал.
– А он от тебя сходит с ума, – прошептала Софи так, чтобы Коти не слышал.
– Не выдумывай.
Софи фыркнула:
– Почему бы тебе не положиться на судьбу? А там будь что будет.
– Я ему не доверяю.
Софи подняла руки:
– Все, больше не буду. Хотя не понимаю, в чем ты его подозреваешь.
– Еще совсем недавно ты не желала о нем слышать, – язвительно заметила Лия. – Называла его бабником.
– Считай, что я изменила свое мнение. Разве нельзя?
Лия бросила на подругу негодующий взгляд.
– Не знаю, чем вызвано твое недоверие, – продолжала Софи. – В конце концов, ты же у него работаешь.
Позднее, когда Лия вернулась домой и уложила Коти, ей вспомнились слова Софи.
Она и сама не смогла бы толком объяснить, почему не доверяет Дэлтону. Но ей стало ясно: в ее жизни что-то перевернулось.
Билл де Шамп расхаживал по дорожке перед домом. Он чувствовал, что попал в западню. Инсульт, перенесенный несколько месяцев назад, подорвал не только его здоровье, но и финансовое благополучие. Ему пришлось запустить руку в неприкосновенные сбережения, которые жена хранила в сейфе.
Ребенок должен был родиться со дня на день. Сильвия грозилась все рассказать его жене; ему ничего не оставалось, как дать этой шантажистке денег, чтобы она не распускала язык. От одной мысли, что Терри обнаружит пропажу, его чуть не хватил второй удар.
Если бы он получил свою долю из наследства Монтгомери, многие проблемы были бы решены.
Будь он проклят, этот прохиндей Дэлтон Монтгомери. Черт его дернул выпрыгивать из штанов и соваться в какой-то центр искусственного оплодотворения. Если бы не эта блажь, он, де Шамп, мог бы давным-давно получить изрядное состояние и жить в свое удовольствие.