Мать, однако, была против ее брака с Руфусом.
– Ты в своем уме, деточка? – снова и снова язвительно спрашивала она. – Разве ты не видишь: он слишком стар для тебя. Пятнадцать лет разницы, куда это годится?
– Это не имеет значения, – отвечала Лия.
– Но ведь он не в состоянии обеспечить тебе такую жизнь, какой ты заслуживаешь!
– Я сама в состоянии обеспечить себя.
– На доходы начинающего архитектора? Не смеши меня.
Лия прекрасно знала, что на уме у матери. Джессика считала, что Лия обязана создать для нее какие-то приемлемые житейские условия за те жертвы, которые она принесла ради блага дочери.
Лия отказалась повиноваться, хотя и сама собиралась помогать Джессике деньгами, когда – и если – у нее будет такая возможность. Вопросы материального процветания никогда особенно не занимали Лию, поэтому она все же вышла замуж за Руфуса, и ни разу не пожалела об этом. Его доброта и благородство помогли ей постичь, что боль и страдание – вовсе не непременные спутники любви. Он любил ее всем сердцем, но не требовал от нее слишком многого.
Однако, когда они собрались завести ребенка, им это не удалось из-за низких показателей спермы у Руфуса. После того как было перепробовано множество средств и все попытки оказались тщетными, в конце концов супруги приняли решение воспользоваться донорской технологией.
– По крайней мере в нашем ребенке будешь жить ты, – рассуждал Руфус, храбро улыбаясь.
И Лия не раскаивалась в том, что родила сына, хотя и понимала, что скоро вся ответственность за него ляжет только на ее плечи.
– Миссис Фрейзер!
Лия даже не заметила, как открылась дверь. Она подняла глаза и увидела одну из сиделок, постоянно ухаживавших за Руфусом.
– Привет, Дебби. – Лия выдавила из себя улыбку.
– Извините, что побеспокоила, но вас просят к телефону в главном вестибюле.
– Меня?
Лия была озадачена: кто мог ей звонить, кроме матери? О Боже, неужели что-то случилось с ее сыном? Джессика редко присматривала за Коти, но сегодня ни с того ни с сего позвонила и попросила передать Коти, что она собирается печь пирожки и ей нужна его помощь.
Предложение Джессики позволяло Лие подольше пробыть у Руфуса.
– Это женщина? – дрожащим голосом спросила она.
– Не знаю. Эмили, дежурная, просто просила меня вас позвать.
– Спасибо, я сейчас подойду.
Лия вышла за сиделкой в коридор и проследовала в главный вестибюль к конторке дежурной.
– Спасибо, Эмили, – сказала Лия, а потом осторожно произнесла в телефонную трубку: – Привет.
– Миссис Фрейзер? – Голос был мужской и показался ей незнакомым.
– Да.
– Я Ларри Мэйсон, из банка.
Молчание.
– Э-э… Мне поручено позвонить вам и сообщить, что, если вы не уплатите банку в ближайшее время некоторую сумму, нам придется лишить вас права выкупа закладной на дом.
Первой реакцией Лии была ярость. Как он смеет звонить ей сюда и говорить такие вещи! Клиника для тяжелобольных не место для ведения частных дел.
– Сейчас я не могу обсуждать этот вопрос, – возразила она сухо.
Мэйсон вздохнул:
– Я приношу извинения, что позвонил в клинику, но нам не удалось застать вас дома.
«Да уж, черта с два меня можно застать дома!» – хотелось ей крикнуть. Вместо этого она холодно предложила:
– Послушайте, я приеду завтра к вам в офис. Это вас устроит?
– Да-да, это будет просто отлично.
Даже не сказав «до свидания», Лия повесила трубку, чувствуя, как заливается румянцем ее лицо. Наблюдательная Дебби не замедлила спросить:
– Что-нибудь случилось?
Лия прикусила нижнюю губу.
– Да, случилось, но ничего страшного.
Это была явная ложь, думала она, возвращаясь по коридору в палату Руфуса. Она несколько раз глубоко вздохнула и постаралась овладеть собой.
Что же теперь будет? Разве мыслимо забрать мужа из клиники? Дома она не сможет обеспечить ему ни должного лечения, ни круглосуточного ухода, который обходится еще дороже. Даже местоположение больницы было идеальным. Отсюда недалеко до дома; пациентов здесь мало, с ними обращаются именно так, как следует. Те, кому состояние тела и души еще позволяет наслаждаться красотой, могут любоваться цветниками и деревьями в саду.
Палаты здесь со вкусом обставлены удобной и нарядной мебелью в отличие от типовой больничной обстановки большинства клиник. А Лия старалась, чтобы в палате Руфуса всегда стояли свежесрезанные цветы.
«О, Руфус, я так хочу, чтобы к тебе вернулось здоровье, – молила ее душа. – Я хочу, чтобы мы снова смеялись, чтобы мы могли рассмешить нашего Коти, чтобы мы взяли с собой собаку и побежали с нашим сыном на берег, устроили пикник, чтобы мы делали все то, что делали раньше! Боже, Боже мой, я не хочу, чтобы наша жизнь переменилась!»
…Но жизнь стала другой, и уже ничто не будет таким, как раньше. Ее муж умирает. Ее ребенок будет расти без отца. У нее не будет работы. И денег.
Она повержена в прах, ее жизнь разбита. Но она должна найти способ выжить. Ведь всегда находился какой-то выход.
Собрав все свое мужество, Лия спокойно вошла в палату Руфуса, взяла его руку и приложила ее к своей щеке.
Глава 9
Дэлтон уже почти собрался покинуть кабинет Эдди Темпла. Впоследствии он сам не мог бы назвать причину, почему он этого не сделал, если не считать того, что за вполне заурядной внешностью детектива угадывалось нечто солидное. Может быть, Дэлтон остался на месте из-за проницательного, пытливого взгляда этого человека или из-за его уверенности в себе. Дэлтон был не из тех, кто судит о книге по обложке, потому что часто сам оказывался жертвой такого предвзятого отношения. Вот почему он предпочел истолковать свои сомнения в пользу Эдди Темпла и остался. Кроме того, этот рослый худой частный сыщик пользовался прекрасной репутацией.
– Итак, мистер Монтгомери, с чем пожаловали?
Дэлтон знал, как нелепо должно прозвучать то, что ему предстояло сказать. Но он нуждался в помощи. Самому ему не справиться с этой запутанной задачей. Ему нужна помощь профессионала.
– Колеблетесь, с чего начать? – Эдди пригладил длинные волосы.
– Да, пожалуй, можно и так сказать.
– Тут замешана женщина, верно?
– То есть?
Эдди усмехнулся:
– Женщина. Вам нужно выпутаться из каких-то осложнений, связанных с женщиной?
– Вы специалист именно по таким делам, мистер Темпл?
– Да бросьте эти формальности! Зовите меня Эдди.
– Договорились, Эдди.
– Видите ли, я мастер на все руки и за хорошие деньги способен на многое.
– Даже на то, что не вполне законно?
Эдди широко развел руки:
– Как я уже сказал, за хорошие деньги…
Дэлтон понял смысл сказанного. Однако он все еще колебался и молча осматривал кабинет. Типичный кабинет сыщика, подумал он, только немного более захламленный, чем большинство ему подобных. Впрочем, если человек знает свое дело, то не имеет значения, где он им занимается – в хлеву или во дворце.
– Должен предупредить, – сказал наконец Дэлтон, – что задача, в решении которой я хотел бы воспользоваться вашей помощью, не совсем обычна.
– В самом деле?
Дэлтон счел, что отмалчиваться дальше не имеет смысла.
– Пять лет назад я зарабатывал деньги, будучи донором в банке спермы.
– Вот как?
Дэлтон продолжил:
– Суть дела сводится к тому, что теперь мне необходимо найти ребенка, который был зачат от моей спермы.
На этот раз Эдди выразительно присвистнул.
Дэлтон заметил:
– Я вас предупреждал. Ну как, вас заинтересовало это дело?
– Еще бы! Но вам придется сильно раскошелиться.
– Мне не привыкать, – саркастически произнес Дэлтон.
– Мне нужно знать все то, что знаете вы сами.
Дэлтон издал короткий смешок.
– А я вам только что это и сообщил. В донорских программах – так же, как и в делах, связанных с усыновлением, – одним из важнейших условий почти всегда считается анонимность. Доноры и реципиентки не знают даже имен друг друга. Доноры известны просто по номерам.