Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Его глаза беззастенчиво обшарили ее фигуру.

– По правде говоря, вид у вас потрясающий. – Дэлтон помолчал и добавил: – Причем всегда.

Злясь и на себя, и на него, Лия заявила:

– Я не напрашивалась на комплименты.

– Разве? – притворно удивился Дэлтон.

Лия поспешно сложила бумаги в стопку и схватила сумочку.

– Мне надо ехать за Коти, – пробормотала она. – Я и так опаздываю.

– Лия!

– До завтра.

Дэлтон не ответил. Посторонившись, он пропустил ее в дверь.

Она мысленно посылала ему проклятия.

– Мамочка, куда мы едем?

– В клуб, малыш. Я забыла портфель, а мне сегодня вечером надо будет поработать.

Перед тем как забрать Коти от матери, Лия на полчаса заехала в больницу к Руфусу, потом остановилась у магазина и купила кое-что к ужину. Дома, торопливо засунув продукты в холодильник, она переоделась в желтые шорты, трикотажную майку и босоножки. Настроение слегка поднялось.

– Ну вот, опять ты мне не почитаешь, – обиделся Коти.

– Непременно почитаю. Обещаю. А бабушка тебе сегодня читала?

– Нет, она меня только воспитывала целый день, – удрученно сообщил Коти.

Лия чуть не задохнулась, однако нашла в себе силы сказать:

– У всех бывает неважное настроение. Может быть, завтра бабушка будет повеселее.

– Да, как же, – недоверчиво буркнул Коти.

Лия была с ним совершенно согласна, но вслух ничего не сказала. Иногда ей хотелось вытрясти из матери всю душу.

– Давай зайдем на пароход!

– Нет, в другой раз. Сегодня мы только забежим за портфелем.

– Тогда давай съездим в «Макдоналдс».

Лия вздохнула, поймав на себе его умоляющий взгляд.

– Что мне с тобой делать, ковбой? Ну ладно, хоть я и накупила продуктов, поедем ужинать в «Макдоналдс». Решено!

Коти захлопал в ладоши от счастья.

Через несколько могут, держа Коти за руку, она входила в опустевший офис.

Засовывая в портфель необходимые бумаги, она услышала радостный возглас Коти:

– Привет, Дэлтон!

У Лии упало сердце. Вот уж кого ей меньше всего хотелось здесь встретить. Как она не заметила его машину?

– А, здорово, ковбой! – отозвался Дэлтон.

Лию покоробило, что он как ни в чем не бывало перенял у нее шутливое прозвище сына.

– А где мама?

– Пошла за портфелем.

Лия щелкнула замком и бросилась к двери, но остановилась как вкопанная. Перед ней стоял Дэлтон в одних купальных плавках. От него не укрылось невольное направление ее взгляда.

– Ты идешь купаться? – спросил Коти, разрядив возникшую неловкость.

Дэлтон улыбнулся, глядя на него сверху вниз.

– Да, как раз собирался поплавать.

– Вот бы и мне с тобой!

– Коти! – одернула Лия.

Дэлтон, не обращая внимания на ее окрик, подмигнул Коти:

– Так в чем же дело?

– А разве можно?

– Вы, кажется, забыли, у кого нужно спросить разрешения? – Лия делала вид, что обращается к ним обоим, но сверлила взглядом Дэлтона.

Он равнодушно пожал плечами:

– Считайте, что мы спросили.

Лия услышала в его голосе неприкрытую насмешку. Кровь бросилась ей в лицо.

– А я не разрешаю.

– Мама! – завопил Коти. – Ну почему?

– Коти, сейчас же перестань. Я устала, у меня много работы.

– Да ну ее на фиг, эту работу, – вмешался Дэлтон.

У Коти расширились глаза. Он в ужасе зажал рот рукой.

– Прошу прощения, – смешался Дэлтон. – У меня нет привычки придерживать язык.

Лия сосчитала до десяти.

– Мамочка, ну пожалуйста!

– Всего на полчаса! – присоединил свой голос Дэлтон.

Лия выпустила из рук портфель, и он со стуком упал на пол.

– Господи, если вам так приспичило – отправляйтесь.

– Ура! – запрыгал Коти.

Он схватил Дэлтона за руку и потянул его к выходу.

Дэлтон не сопротивлялся.

– Жаль, что вы не захватили купальник, – мимоходом сказал он, окинув Лию оценивающим взглядом.

Лию бросило в жар. Она перевела глаза на сына:

– Подожди, я принесу из машины полотенце.

– Не беспокойтесь, полотенца есть в душевой, – сказал Дэлтон. – Готов, ковбой?

Коти с торжествующим воплем слетел по ступеням. Лие ничего не оставалось, как последовать за ним.

Чем дольше Лия сидела на песчаном берегу, тем сильнее стучало у нее в висках. Дэлтон был похож на бронзового бога. Она старалась не думать о том, что его загар стал еще темнее с тех пор, как она впервые увидела его полуодетым. Не только торс, но и мускулистые ноги. Наверное…

Нет, надо гнать от себя эти мысли. Лия со смешанным чувством наблюдала, как он потакает всем чудачествам Коти, и слушала их несмолкающий хохот.

Хорошо, что у ее сына есть возможность порезвиться; только больно видеть, что с ним играет не Руфус, а чужой мужчина, в котором ей виделся враг.

Эти размышления были мучительны. Враг? С каких пор, почему она стала видеть в Дэлтоне врага? Неужели потому, что он не скрывал интереса к ней и симпатии к ее сыну? Но что им двигало? Что скрывалось за внешней непринужденностью? Ничего хорошего, решила Лия.

Несмотря на жару, Лия обхватила себя руками за плечи, чувствуя легкий озноб от смятения и чувства вины.

– Мама! Мама! – кричал Коти. – Смотри, как Дэлтон ныряет в волну!

«А куда же мне еще смотреть», – желчно подумала Лия. Однако она с улыбкой помахала сыну, стараясь не замечать мужской красоты Дэлтона, точных и выверенных движений его тела.

– Так-так, хитрая воровка выбралась погреться на солнышке.

Лия вскочила, сдернула темные очки и бросила полный отвращения взгляд на Джея Ти Партриджа.

– Что вам здесь надо?

Джей Ти и бровью не повел.

– У нас, милочка, свободная страна. Может, я ежедневно совершаю променад по пляжу именно в это время.

– Как бы не так! – взвилась Лия, брезгливо косясь на его толстый живот, нависающий над шортами.

Он лишь ухмыльнулся и пожевал сигару.

– Когда камешки вернете? – как ни в чем не бывало спросил он. – Я долго ждать не стану.

Партридж выпустил дым прямо ей в лицо.

Лия едва не закашлялась, но что есть мочи сдерживалась, чтобы не доставить Партриджу этого удовольствия.

– Сколько можно повторять: я в глаза не видела этих драгоценностей.

– Так я и поверил. – Джей Ти умолк и посмотрел на купающихся.

Как раз в этот момент Коти высоко подпрыгнул и опять помахал матери рукой.

– Надо же, какой шустрый мальчуган.

Лия напряглась как пружина.

– Это не ваше дело! Держитесь подальше от моего сына, ясно вам?

– Ох ты, Господи, неужто вы мне грозите?

– Оставьте нас в покое!

У Лии дрогнул голос, но ей уже было все равно. Она бы дорого заплатила, чтобы вычеркнуть этого мерзавца из своей жизни.

– Ай-ай, дамочка показывает коготки! – Джей Ти ухмылялся во весь рот. – Думаете от меня отделаться? Не выйдет! – Он фиглярски раскланялся, прежде чем уйти. – Целую ручки.

Лия сжимала и разжимала кулаки. Ей хотелось выть.

– Кто это был?

Она вздрогнула. Сзади неслышно подошел Дэлтон, держа за руку ее сына.

– Вам не обязательно это знать.

Дэлтон опешил от такой резкости.

– Жирный какой-то, – высказался Коти.

– Коти, так не принято говорить. – У Лии дрожал голос; она понимала, что Дэлтон тоже это заметил. У него на скулах заходили желваки.

– Да ладно, мам.

Она прижала Коти к себе:

– Нам пора. Что нужно сказать Дэлтону?

– Спасибо, что взял меня с собой купаться.

Дэлтон переводил взгляд с Коти на Лию.

– Всегда пожалуйста, дружище.

– Я когда-нибудь тоже научусь нырять, как ты.

Прежде чем Дэлтон успел ответить, Лия потянула Коти за руку.

– Пойдем, пойдем, не задерживайся.

– Вы не собираетесь рассказать мне, кто был этот тип?

Лия замерла.

– Разве вы не поняли? Вас это никак не касается.

Несмотря на то что Коти стоял совсем рядом, Дэлтон выругался и начал говорить:

41
{"b":"104595","o":1}