Его глаза беззастенчиво обшарили ее фигуру.
– По правде говоря, вид у вас потрясающий. – Дэлтон помолчал и добавил: – Причем всегда.
Злясь и на себя, и на него, Лия заявила:
– Я не напрашивалась на комплименты.
– Разве? – притворно удивился Дэлтон.
Лия поспешно сложила бумаги в стопку и схватила сумочку.
– Мне надо ехать за Коти, – пробормотала она. – Я и так опаздываю.
– Лия!
– До завтра.
Дэлтон не ответил. Посторонившись, он пропустил ее в дверь.
Она мысленно посылала ему проклятия.
– Мамочка, куда мы едем?
– В клуб, малыш. Я забыла портфель, а мне сегодня вечером надо будет поработать.
Перед тем как забрать Коти от матери, Лия на полчаса заехала в больницу к Руфусу, потом остановилась у магазина и купила кое-что к ужину. Дома, торопливо засунув продукты в холодильник, она переоделась в желтые шорты, трикотажную майку и босоножки. Настроение слегка поднялось.
– Ну вот, опять ты мне не почитаешь, – обиделся Коти.
– Непременно почитаю. Обещаю. А бабушка тебе сегодня читала?
– Нет, она меня только воспитывала целый день, – удрученно сообщил Коти.
Лия чуть не задохнулась, однако нашла в себе силы сказать:
– У всех бывает неважное настроение. Может быть, завтра бабушка будет повеселее.
– Да, как же, – недоверчиво буркнул Коти.
Лия была с ним совершенно согласна, но вслух ничего не сказала. Иногда ей хотелось вытрясти из матери всю душу.
– Давай зайдем на пароход!
– Нет, в другой раз. Сегодня мы только забежим за портфелем.
– Тогда давай съездим в «Макдоналдс».
Лия вздохнула, поймав на себе его умоляющий взгляд.
– Что мне с тобой делать, ковбой? Ну ладно, хоть я и накупила продуктов, поедем ужинать в «Макдоналдс». Решено!
Коти захлопал в ладоши от счастья.
Через несколько могут, держа Коти за руку, она входила в опустевший офис.
Засовывая в портфель необходимые бумаги, она услышала радостный возглас Коти:
– Привет, Дэлтон!
У Лии упало сердце. Вот уж кого ей меньше всего хотелось здесь встретить. Как она не заметила его машину?
– А, здорово, ковбой! – отозвался Дэлтон.
Лию покоробило, что он как ни в чем не бывало перенял у нее шутливое прозвище сына.
– А где мама?
– Пошла за портфелем.
Лия щелкнула замком и бросилась к двери, но остановилась как вкопанная. Перед ней стоял Дэлтон в одних купальных плавках. От него не укрылось невольное направление ее взгляда.
– Ты идешь купаться? – спросил Коти, разрядив возникшую неловкость.
Дэлтон улыбнулся, глядя на него сверху вниз.
– Да, как раз собирался поплавать.
– Вот бы и мне с тобой!
– Коти! – одернула Лия.
Дэлтон, не обращая внимания на ее окрик, подмигнул Коти:
– Так в чем же дело?
– А разве можно?
– Вы, кажется, забыли, у кого нужно спросить разрешения? – Лия делала вид, что обращается к ним обоим, но сверлила взглядом Дэлтона.
Он равнодушно пожал плечами:
– Считайте, что мы спросили.
Лия услышала в его голосе неприкрытую насмешку. Кровь бросилась ей в лицо.
– А я не разрешаю.
– Мама! – завопил Коти. – Ну почему?
– Коти, сейчас же перестань. Я устала, у меня много работы.
– Да ну ее на фиг, эту работу, – вмешался Дэлтон.
У Коти расширились глаза. Он в ужасе зажал рот рукой.
– Прошу прощения, – смешался Дэлтон. – У меня нет привычки придерживать язык.
Лия сосчитала до десяти.
– Мамочка, ну пожалуйста!
– Всего на полчаса! – присоединил свой голос Дэлтон.
Лия выпустила из рук портфель, и он со стуком упал на пол.
– Господи, если вам так приспичило – отправляйтесь.
– Ура! – запрыгал Коти.
Он схватил Дэлтона за руку и потянул его к выходу.
Дэлтон не сопротивлялся.
– Жаль, что вы не захватили купальник, – мимоходом сказал он, окинув Лию оценивающим взглядом.
Лию бросило в жар. Она перевела глаза на сына:
– Подожди, я принесу из машины полотенце.
– Не беспокойтесь, полотенца есть в душевой, – сказал Дэлтон. – Готов, ковбой?
Коти с торжествующим воплем слетел по ступеням. Лие ничего не оставалось, как последовать за ним.
Чем дольше Лия сидела на песчаном берегу, тем сильнее стучало у нее в висках. Дэлтон был похож на бронзового бога. Она старалась не думать о том, что его загар стал еще темнее с тех пор, как она впервые увидела его полуодетым. Не только торс, но и мускулистые ноги. Наверное…
Нет, надо гнать от себя эти мысли. Лия со смешанным чувством наблюдала, как он потакает всем чудачествам Коти, и слушала их несмолкающий хохот.
Хорошо, что у ее сына есть возможность порезвиться; только больно видеть, что с ним играет не Руфус, а чужой мужчина, в котором ей виделся враг.
Эти размышления были мучительны. Враг? С каких пор, почему она стала видеть в Дэлтоне врага? Неужели потому, что он не скрывал интереса к ней и симпатии к ее сыну? Но что им двигало? Что скрывалось за внешней непринужденностью? Ничего хорошего, решила Лия.
Несмотря на жару, Лия обхватила себя руками за плечи, чувствуя легкий озноб от смятения и чувства вины.
– Мама! Мама! – кричал Коти. – Смотри, как Дэлтон ныряет в волну!
«А куда же мне еще смотреть», – желчно подумала Лия. Однако она с улыбкой помахала сыну, стараясь не замечать мужской красоты Дэлтона, точных и выверенных движений его тела.
– Так-так, хитрая воровка выбралась погреться на солнышке.
Лия вскочила, сдернула темные очки и бросила полный отвращения взгляд на Джея Ти Партриджа.
– Что вам здесь надо?
Джей Ти и бровью не повел.
– У нас, милочка, свободная страна. Может, я ежедневно совершаю променад по пляжу именно в это время.
– Как бы не так! – взвилась Лия, брезгливо косясь на его толстый живот, нависающий над шортами.
Он лишь ухмыльнулся и пожевал сигару.
– Когда камешки вернете? – как ни в чем не бывало спросил он. – Я долго ждать не стану.
Партридж выпустил дым прямо ей в лицо.
Лия едва не закашлялась, но что есть мочи сдерживалась, чтобы не доставить Партриджу этого удовольствия.
– Сколько можно повторять: я в глаза не видела этих драгоценностей.
– Так я и поверил. – Джей Ти умолк и посмотрел на купающихся.
Как раз в этот момент Коти высоко подпрыгнул и опять помахал матери рукой.
– Надо же, какой шустрый мальчуган.
Лия напряглась как пружина.
– Это не ваше дело! Держитесь подальше от моего сына, ясно вам?
– Ох ты, Господи, неужто вы мне грозите?
– Оставьте нас в покое!
У Лии дрогнул голос, но ей уже было все равно. Она бы дорого заплатила, чтобы вычеркнуть этого мерзавца из своей жизни.
– Ай-ай, дамочка показывает коготки! – Джей Ти ухмылялся во весь рот. – Думаете от меня отделаться? Не выйдет! – Он фиглярски раскланялся, прежде чем уйти. – Целую ручки.
Лия сжимала и разжимала кулаки. Ей хотелось выть.
– Кто это был?
Она вздрогнула. Сзади неслышно подошел Дэлтон, держа за руку ее сына.
– Вам не обязательно это знать.
Дэлтон опешил от такой резкости.
– Жирный какой-то, – высказался Коти.
– Коти, так не принято говорить. – У Лии дрожал голос; она понимала, что Дэлтон тоже это заметил. У него на скулах заходили желваки.
– Да ладно, мам.
Она прижала Коти к себе:
– Нам пора. Что нужно сказать Дэлтону?
– Спасибо, что взял меня с собой купаться.
Дэлтон переводил взгляд с Коти на Лию.
– Всегда пожалуйста, дружище.
– Я когда-нибудь тоже научусь нырять, как ты.
Прежде чем Дэлтон успел ответить, Лия потянула Коти за руку.
– Пойдем, пойдем, не задерживайся.
– Вы не собираетесь рассказать мне, кто был этот тип?
Лия замерла.
– Разве вы не поняли? Вас это никак не касается.
Несмотря на то что Коти стоял совсем рядом, Дэлтон выругался и начал говорить: