Литмир - Электронная Библиотека

Он переместил еще несколько голубых щепок.

— Тем временем мы подведем к пирамиде с востока несколько «шагателей». Вот сюда. Это обеспечит нам тактическое преимущество и позволит компенсировать отсутствие у нас зондов-передатчиков. Кроме того, «шагатели» помешают противнику подвести подкрепление. В то же время у нас наготове будут две полных роты, которые можно будет в любой момент перебросить в восточный сектор Дипломатического квартала. Как только первый «Дракон» высадит десант на вершине Пирамиды, эта группа немедленно подтянется к ее основанию и начнет штурм. Задача этой группы: установить вокруг пирамиды защитный периметр и вести огонь по «лягушкам», которые полезут наверх.

— Я настаиваю на том, чтобы в ходе операции ваши люди брали пленных, — произнес генерал Кинг. — Нам нужны заложники, желательно вожди, командиры, или как их… чтобы форсировать начало переговорного процесса.

— А кто-нибудь знает, как отличить командира от рядового? — с улыбкой спросил Уорхерст.

— Мы… постараемся выяснить, — ответил Рэмси. — Думаю, если нам удастся захватить пленных… и наш специалист по Древнему Шумеру сможет с ними общаться… у нас есть возможность получить информацию из первых рук. В идеале, нам стоит как следует всыпать им — так, чтобы они сами захотели начать переговоры о перемирии. Мы можем полагаться на то, что у нас здесь есть… пока не прибудет Интернациональная экспедиция, — он многозначительно взглянул на Норриса. — Разумеется, мы предполагаем, что с аханну можно договориться.

— Я буду откровенен, леди и джентльмены, — произнес Кинг. — Операция «Дух Человечества в Действии» входит в свою решающую стадию… решающую, так как сейчас решается вопрос нашего существования, а не только успеха миссии. Основная часть служащих ВМС, включая адмирала Винсента Хартмана, осталась на борту «Дерны» и производит спасательные и восстановительные работы. Однако маловероятно, что ближайшее время им удастся устранить повреждение главных силовых систем. Можно будет считать удачей, если они смогут наладить сенсорную аппаратуру и связь, то есть обеспечить нам доступ к сети. Пока рассчитывать на это мы не можем. Поскольку «Алголь» уничтожен, наша ситуация со снабжением по меньшей мере ненадежна. Полагаю, майор Андерсон, вам есть что сообщить?

— Так точно, сэр. Я убедилась, что вода городских источников пригодна для питья. Кроме того, в западном секторе Дипломатического квартала есть удобные спуски к реке Саими-Ид. Мы уже установили там нанопроцессоры для очистки воды от загрязнений… а также на тот случай, если местные устроят нам какой-нибудь сюрприз, зайдя выше по течению. Начинает ощущаться нехватка боеприпасов, прежде всего самонаводящихся гранат и DNM-85. Если понадобится, лэндеры доставят все необходимое с «Регула». Можно сказать, что на данном этапе у нас нет проблем с боеприпасами. Далее, пища пока есть. Запасов пищи должно хватить примерно на шесть недель — в основном это сухпайки и саморазогревающиеся консервы. Мне сообщили, что нанопроцессоры смогут обеспечивать нас пищей еще два месяца, может быть, три. Но не шесть.

— Тем не менее, пища есть, — перебил Кинг. — Если нам надо продержаться шесть месяцев по прибытия Интернациональной Экспедиции, нам придется искать способ использовать местные ресурсы. То есть выяснить, что здесь пригодно в пищу. Следовательно, мы должны захватить и удерживать примыкающую к городу территорию, которая, возможно, сможет нас кормить. И вести переговоры с… местными жителями о поставках продовольствия.

— И заодно о том, чтобы они не пытались нас отравить, — мрачно проворчала мастер-сержант Ваня Барнс. — По-моему, единственный способ убедиться, что эти гребанные ублюдки не учудят что-нибудь непотребное — перестрелять их, к чертовой бабушке, всех до последнего.

— Это неприемлемо, сержант, — резко ответил Рэмси. — Корпус никогда не будет причастен к геноциду… — он выразительно посмотрел на Норриса. — Да, мы считаем необходимым применение силы, но лишь в той мере, которая обеспечит безопасность участников миссии и нашу собственную.

Норрис язвительно хмыкнул.

— Само собой. Например, можно взорвать термоядерную бомбу.

Рэмси проигнорировал замечание.

— Капитан Уорхерст… насколько мне известно, вы уже отбираете участников предстоящей операции.

— Так точно, сэр. Первая и третья роты, для наземных боевых действий. Те, кого будут высаживать на пирамиду с воздуха — разумеется, только добровольцы.

— Кто будет командовать?

— Я, сэр.

Полковник вскинул бровь.

— Это не по правилам.

— Понимаете, сэр, в этой операции вообще чертовски много делается не по правилам. Я не могу командовать людьми по сети. У меня нет ноумена, чтобы контролировать боевую ситуацию. Поэтому я иду с ними… сэр.

Рэмси кивнул.

— Прекрасно, капитан. Я понял. Удачи.

— Благодарю, сэр.

— Теперь что касается сроков. Вы уже разработали временной график операции?

— Ближайшие трое суток здесь будет «день», сэр. Но мы не можем исходить только из этого. Я бы хотел дать людям время отдохнуть и выспаться.

— Согласен. Предлагаю начинать, скажем… через двадцать часов?

— Есть, сэр.

— Значит, решено. Завершить планирование я предоставляю вашему штабу. Кодовые имена, протоколы связи и прочее… Хотя… Как вы хотите обозначить объект? Группа командования пока называет его «Пирамида». Может, назовем его «Объект Гиза» — в честь битв у Великих Пирамид?

— Я был в Гизе, сэр, — Уорхерст покачал головой. — Великие Пирамиды совершенно не похожи на эту. У меня другое предложение.

— И какое?

— Мы назовем ее «Объект «Сурибаши»», сэр.

Рэмси улыбнулся, затем рассмеялся.

— Мне нравится. Пусть будет «Объект «Сурибаши»».

Сурибаши — это потухший вулкан на южной оконечности островка Иводзима в Тихом Океане, островка, который на карте похож на черное пятнышко. Двести лет назад здесь пали в сражениях двадцать шесть тысяч морских пехотинцев.

Именно на горе Сурибаши во время сражения был поднят американский флаг — в знак того, что Морская пехота взяла эту высоту. Увидев флаг с борта с корабля, Джемс Форрестол, Министр ВМС США сказал генералу Голланду Смиту: «Американский флаг над Сурибаши означает, что ближайшие пятьсот лет Корпус оттуда не уйдет».

Добрый знак. Флаг над этим «Сурибаши» будет означать, что Межзвездное Экспедиционное Соединение Морской Пехоты продержится эти шесть месяцев. И даже дольше.

Глава 23

27 июня 2148 года

Временный лагерь морских пехотинцев

Дипломатический квартал

Новый Шумер, Иштар

00:53 по местному времени

Теперь он был «Младший капрал Гарроуэй». Смешно. Он даже не успел стать рядовым первого класса… и вдруг попал в «третий список».

Извещение пришло в штаб «сверху», вместе с массой прочих извещений, распоряжений и назначений. Сержант Тим Логан и полевой фельдшер первого класса МакКоллоч — «док» Мак-Коллоч, один из фельдшеров ВМФ, приписанных к Корпусу — были награждены Почетными Медалями за отвагу, проявленную при спасении раненных морпехов у северной стены. Редко случается, чтобы награды находили героев в день совершения подвига. Все новобранцы-рядовые получили повышение. Строго говоря, это должно было произойти сразу по прибытии, но все «ван-Уинкли» успели заслужить звание на поле боя, не дождавшись подтверждения с Земли. Полковник Рэмси предпочитал не тянуть с продвижениями, поощрениями… и, вероятно, не только с ними.

На самом деле, это было неважно. Получить первое боевое крещение, уцелеть в сражении… Это меняет человека сильнее, гораздо сильнее, чем мановение бюрократической палочки. И Джон Гарроуэй чувствовал это.

Наконец-то можно было снять бронекостюм. Одетый в обычную униформу морского пехотинца, младший капрал Джон Гарроуэй смотрел в небо планеты Иштар. Для него это был конец очень долгого дня, хотя рассвет все еще продолжался — иштарский рассвет длится много часов. Через несколько минут можно будет вздремнуть — или хотя бы попытаться. Но сначала…

88
{"b":"104235","o":1}