45
Гальперин-Каминский, переводчик на французский язык сочинений Толстого, летом 1900 г. посетил Ясную Поляну. Он просил Толстого просмотреть и высказаться по поводу точности и полноту его перевода «Воскресения». В письме от 21 июля из Петербурга он напомнил об этом Толстому (т. 72, с. 410).
46
Перевод был сделан с издания: Л. Н. Толстой. Воскресение. Purleigh, 1899, выпущенного Чертковым в Англии без цензурных изъятий.
47
Коко, итальянский студент-юрист, в письме от 12 июля н. ст. высказал мнение, что вопрос всеобщего мира может быть разрешен путем плебисцита. «…Прежде, чем распространять эту мысль, — писал он, — я хотел бы услышать ваше мудрое мнение» (т. 72, с. 420).
48
Клодт, единомышленница Толстого, в письме от 20 июля писала, что в финских газетах появились сообщения о предполагаемой поездке Толстого за границу, и в связи с этим приглашала его приехать в Финляндию.
49
Речь идет о финском писателе А. А. Ернефельте, который приходился племянником Клодт.
50
Статья «Рабство нашего времени» была отправлена Черткову в Англию для издания 30 июля.
51
Ернефельт, переводчик многих сочинений Толстого, перевел также и «Рабство нашего времени» на финский язык.
52
Ернефельт, находившийся под влиянием взглядов Толстого, решил отказаться от жизни в городе, поселиться в деревне, заняться земледелием, несмотря на несогласие жены.
53
Клодт после некоторого перерыва возвратилась под г. Лугу, где она занималась крестьянским трудом и обучением крестьянских детей.
54
Художнику Эро Ернефельту.
55
В «Книжках Недели» (1900, апрель-декабрь) печатались «Очерки прошлого» О. Боловино-Починковской (настоящая фамилия — Тимофеева Варвара Васильевна).
56
Статья М. О. Меньшикова «Критические заметки. Красивый цинизм. М. Горький. Рассказы, т. I, II, III, IV. СПб, 1900» («Книжки Недели», 1900, сентябрь).
57
Ергольская (из села Холопеничи, Минской губ.) с письмом от 13 августа прислала рисунки, сочинения и стихи двух братьев, крестьянских мальчиков из бедной семьи. Она просила помочь советом, как устроить судьбу этих детей.
58
М. Л. Толстой.
59
И. Л. Толстой.
60
Ю. И. Игумнова.
61
Толстой уехал к дочери Т. Л. Сухотиной в ее имение Кочеты, Орловской губ., 17 октября и пробыл там до 2 ноября.
62
В начале сентября 1900 г. Толстому из Англии были присланы рукописи двух его «воззваний», начатых в 1897–1898 гг. А. К. Черткова в письме от 15 сентября н. ст. просила их просмотреть и поправить для опубликования в Англии. Первая статья — «Где выход?» (т. 34) — в конце сентября была отправлена Черткову и напечатана в «Листках Свободного слова» (№ 18, 1900). Вторая — «Неужели это так надо?» (т. 34) — отправлена 14 октября. Напечатана отдельной брошюрой: «Неужели это так надо?», Christchurch, 1901, № 45.
63
Редактор журнала «Жизнь» В. А. Поссе посетил Толстого 8 октября, намереваясь уже не в первый раз просить у него для журнала драму «Живой труп» или другое сочинение. Просьбу свою он изложил лишь в письме к Толстому от 10 октября (т. 72, с. 483–484). 14 октября Толстой ответил отказом (т. 72, № 399).
64
Горький вместе с Поссе приезжал в Ясную Поляну 8 октября. Это была его третья встреча с Толстым. Они много говорили о литературе. В этот же день С. А. Толстая сфотографировала их в яснополянском парке.
65
Вл. И. Немирович-Данченко был в Ясной Поляне 11 октября. Он приезжал просить для Московского Художественного театра драму «Живой труп». Толстой дать пьесу отказался.
66
Над драмой «Живой труп» (первоначальное название «Труп») Толстой работал с мая по ноябрь 1900 г. Она осталась незавершенной и при жизни Толстого не печаталась (см. т. 11 наст. изд.).
67
Н. Л. Оболенский.
68
С. Н. Толстой.
69
В недатированном письме (по почт. шт. получения в Москве — 12 октября) директор «La Scena Illustrata» просил Толстого написать об отношении к композитору Джузеппе Верди. Отзыв вместе с высказываниями других выдающихся деятелей культуры предполагалось поместить в номере, посвященном Верди (ГМТ).
70
Чертков в письме от 19 декабря н. ст. писал о необходимости сосредоточить в одних руках дело переводов и издания сочинений Толстого за границей (ГМТ).
71
Черткова при письме от 19 декабря н. ст. прислала Толстому вырезку из журнала «Revue des Revues» (декабрьского номера), а не «Revue Blanche», с напечатанным письмом-опровержением Черткова по поводу опубликования этим журналом (1900 № 19) статьи неизвестного автора «Le mensonge Chinois» («Китайский обман») за подписью Толстого (ГМТ).
72
Черткова в том же письме интересовалась Блуменау и спрашивала, давал ли Толстой разрешение на перевод драмы «Труп» на немецкий язык (ГМТ).