– Нет, не поняла. – Женщина снова надула губки.
– Проклятие! – Адам окинул взглядом каюту. – Я не против того, чтобы выиграть у кого-нибудь сотню-другую. Но всему есть предел. Одно дело обыгрывать человека в карты, совсем другое – спать с его женой. – Он вопросительно взглянул на блондинку. – Где ваша одежда?
– У меня ее нет.
Явно озадаченный таким ответом, Адам снова осмотрелся.
– Да, действительно… Но как же вы умудрились выйти из своей каюты без одежды?
– У меня была сообщница. Мы пришли вместе. Она подождала, когда я разденусь, а потом ушла и забрала с собой мою одежду.
– Та особа, которая являлась на днях? – догадался Адам.
– Да, это моя кузина. – Хелена пожала плечами. – Мы смекнули, что все равно рано или поздно одной из нас выпадет счастливый билет и какая-нибудь из нас сумеет заполучить тебя, красавчик. Впрочем, мы даже согласны делить тебя…
– Зато я не согласен! – заявил Адам. Он вызвал стюарда, а затем, завернув Хелену в простыню, поднял с постели.
– Дайте мне хотя бы надежду… – Миссис Комптон обняла Адама за шею и прильнула к нему.
– Нет! – Он решительно отстранился.
– Изволили звать меня, сэр? – спросил стюард, открывая дверь.
Адам подтолкнул к нему миссис Комптон.
– У нас недоразумение, дама ошиблась каютой. – Вытащив из кармана хрустящую пятидесятидолларовую банкноту, Адам протянул ее стюарду и добавил: – Пожалуйста, проследите, чтобы она благополучно добралась до своего места.
– Но сэр, эта дама заверила меня, что вы с ней… – Стюард в смущении умолк.
– И еще я попрошу вас принести мне другую простыню, – продолжил Адам. – Полагаю, я могу рассчитывать на вашу деликатность, когда вы будете разрешать это недоразумение. – Он пристально посмотрел на блондинку. – Уверен, что супруг этой дамы будет вам очень благодарен, если вы позаботитесь о том, чтобы подобные недоразумения впредь не повторялись. – Вытолкав из каюты стюарда и Хелену, Адам захлопнул за ними дверь.
Черт возьми, как после всего случившегося он будет смотреть Сэмюелу Комптону в глаза, когда они снова встретятся за карточным столом? И что сказать, если мистер Комптон узнает про шальную выходку жены и возмутится?
Сняв пиджак и рубашку, Адам присел на край койки. Проклятие, дурная слава следует за ним по пятам!
Тяжело вздохнув, он помассировал пальцами виски. Временами ему приходило в голову, что, возможно, он отдал бы полжизни, только бы найти место, где никто не знает, кто он такой.
Глава 2
Благодетельный Барон защищает слабых и помогает бедным.
Вторая часть «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год
Позже, тем же утром
Американский военный корабль «Красавица янки», следующий по маршруту Нью-Йорк – Лондон
Книга в мягкой обложке пролетела в дюйме от головы Адама и упала на стол. Адам, сидевший в это утро в столовой, вздрогнул от неожиданности. Чашка и блюдце задребезжали перед ним на столе. Он поднял голову от газеты и, нахмурившись, пробурчал:
– Что за черт?
– Ты и здесь становишься популярным, дружище, – с ухмылкой заметил Мерфи О'Брайен. – Ваша слава, сэр, шагает впереди вас.
Адам Маккендрик, сидевший за тем же столом, что и всегда, страдал от тяжелого похмелья и время от времени делал глоток из своей чашки с горячим крепким кофе. Окинув равнодушным взглядом группу пассажиров, входивших в столовую, Адам сложил газету и, отложив ее в сторону, взял со стола книжицу и прочел вслух название:
– «Правдивые приключения Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость».
– Ну, что ты об этом скажешь? – спросил Мерфи. Боже правый! Только этого ему не хватало! Еще одна книжка! Адам раскрыл книгу, пробежал глазами несколько страниц и презрительно хмыкнул. «Ну вот!.. – подумал он с досадой. – Сделал доброе дело, и вот что из этого вышло!» Если бы он заранее знал, чем это в итоге для него обернется, он бы ни за что в жизни не совершил ни одного благодеяния, в том числе и того, из-за которого ему теперь приходилось терпеть неприятности. Как-то раз Адам защитил свою сестру Керстин, потому что этот мерзавец – ее муж – поколотил бедняжку за то, что та сходила на собрание суфражисток. Вспоминая эту историю, Адам невольно сжимал кулаки – он так злился на своего зятя, что готов был его убить. Но вместо этого он отвел душу в местной таверне – выместил свое зло на каком-то ковбое, влепившем пощечину официантке.
Шепотом выругавшись, Адам откинулся на спинку стула. Само собой, что он поступил правильно и сделал доброе дело – защитил девушку от грубияна-посетителя. Но вот что из этого вышло!
Адам быстро пролистал страницы бульварного романа. На иллюстрациях в книге главный герой – сам Адам. Сначала он изображен благородным джентльменом, защищающим девушку из таверны от негодяя. А затем он превращается в бескорыстного защитника всех женщин, и богатых, и бедных, всех, терпящих притеснения тиранов и обратившихся к нему за помощью.
И вот уже главный герой предстает перед читателями в образе ангела – благородного мстителя, смысл жизни которого в защите всех белокурых особ женского пола по всему свету.
Вот почему сегодня ночью к нему заявилась непрошеная гостья – Хелена Комптон. Она сгорала от желания переспать с героем – Благодетельным Бароном.
– Меня сейчас стошнит, – поморщившись, пробормотал Адам, а приятель рассмеялся в ответ. – Кто тебе это дал?
– Один парень, с которым я ночью играл в покер, – отметил Мерфи.
– Кто именно?
– Ты его не знаешь. Он пришел к нам уже после того, как ты ушел спать. Говорил с иностранным акцентом. В модном жилете с вышивкой. С этим парнем были еще трое иностранцев.
– Но я покинул игровой зал около четырех утра, – заметил Адам. – Я думал, что ты тоже скоро уйдешь.
О'Брайен ухмыльнулся.
– Ничего не мог собой поделать, мне ужасно хотелось отыграться. После того как ты ушел, я не мог допустить, чтобы эти иностранцы сорвали куш. – Мерфи улыбнулся другу. – А потом один из них начал показывать всем сидевшим за столом этот роман. – Мерфи взял со стола книгу и взглянул на обложку. – И принялся расспрашивать, не знает ли кто-нибудь из нас этого человека. – Снова рассмеявшись, О'Брайен положил книгу на стол.
Адам массировал пальцами виски, тщетно пытаясь унять головную боль.
– И что? Ему что-нибудь сказали?
Мерфи покачал головой:
– Нет, ничего. К счастью, никто из сидевших в зале никогда раньше не видел эту книгу. К тому же иностранец называл тебя «Барон», а не по имени. Однако твоя фамилия есть в списке пассажиров судна. И если тебя захотят разыскать, то это не составит труда.
– Святые угодники! Сколько же их здесь всего? – Адам кивнул на книжку в дешевой обложке. – Я думал, что скупил все до последнего экземпляра. Неужели придется купить все издательство для того, чтобы положить этому конец? И почему… – Адам взглянул на обложку. – Почему этот Джон Дж. Букман указал в книге мое настоящее имя? Ведь сам-то публикуется под литературным псевдонимом. Черт бы его побрал! С меня хватило и первой части. А теперь еще одна книжка!
После публикации первой части романа за Адамом закрепилась репутация благородного спасителя женщин, попавших в беду. А теперь вышла в свет вторая часть. Но если в первой была хоть крупица правды, то вторая часть оказалась выдумкой.
– Мерфи, ведь ты же настоящий Пинкертон, – обратился Адам к приятелю. – Примени свои выдающиеся способности на практике. Выясни, откуда взялись эти гнусные книжицы? Ведь это просто ужасно! Где ни появишься, везде натыкаешься на людей, которые прочли это и знают обо мне все до мельчайших подробностей…