Литмир - Электронная Библиотека

– Может быть, и так, – согласилась Изабель. – Однако я уверена, что мы сможем пресечь его фамильярное обращение с вами, ваше высочество.

– Я уже высказала ему порицание за его плохие манеры, Изабель, – напомнила Джиана.

– Да, конечно, ваше королевское высочество. Но вы ведь сами изволили совершенно справедливо заметить, мистер Маккендрик – американец, не знающий наших обычаев. – Изабель повернулась ко всем остальным присутствующим: – Зато мы, верноподданные нашей принцессы, прекрасно знаем каролийские обычаи, не так ли? И мы ни в коем случае не должны забывать о нашем долге перед принцессой. Мы должны поддерживать ее и защищать. Поэтому в данных обстоятельствах наша задача – не спускать глаз с этого самого мистера Маккендрика.

Глава 6

Все домашние Благодетельного Барона хвалят его, превознося до небес.

Первая часть из «Правдивых приключений Благодетельного Барона – приехавшего с Запада покровителя белокурых прекрасных дам, в отношении которых совершилась несправедливость». Сочинение Джона Дж. Букмана, 1874 год

– Доброе утро, сэр.

Адам приподнялся в постели и, судорожно вцепившись в простыню, натянул ее до самого подбородка. Боже правый! Эта экономка врывается в его спальню без стука – как мать когда-то.

Придерживая простыню одной рукой, Адам пригладил волосы и молча кивнул.

Изабель улыбнулась и сказала:

– Я принесла вам завтрак, сэр. И одежду. – Она поставила поднос с завтраком Адаму на колени и показала на тщательно отутюженный костюм, висевший на медном крючке на открытой дверце гардероба красного дерева.

Маккендрик нахмурился и проворчал:

– Признаться, я не ожидал, что увижу вас утром у себя в комнате, мэм. А где Альберт? Разве он не мог принести мне одежду?

– Альберт с Максимилианом в библиотеке. Они обсуждают, что нужно сделать, чтобы привести в порядок комнату для слуг, а также решают, кого еще из прислуги следует нанять.

– Кто такой Максимилиан?

– Личный секретарь прин… – Спохватившись, Изабель умолкла и тут же вспомнила: – Ваш личный секретарь, сэр.

Адам покачал головой:

– Но у меня нет личного секретаря.

– Полагаю, что есть, сэр, – не моргнув глазом, сказала Изабель. – У владельцев охотничьих домиков всегда есть личные секретари, которые занимаются их корреспонденцией и корреспонденцией их гостей.

– Я сам занимаюсь своей корреспонденцией, – возразил Адам. – Мне очень не по душе, когда посторонние суют нос в мои дела.

Изабель растерялась.

– А как же ваши гости, сэр?

Адам пожал плечами.

– Если они захотят с кем-нибудь переписываться, то сами будут писать свои письма. Во всяком случае, я за них это делать не собираюсь.

– Разумеется, сэр, – кивнула Изабель. – Это было бы немыслимым нарушением протокола. Ведь составлять за вас письма – это входит в обязанности Максимилиана…

– В обязанности Максимилиана ничего подобного не входит, – в раздражении проговорил Адам. – Я же вам сказал, что у меня нет личного секретаря. Вы меня поняли?

Изабель не ответила. Указав на фарфоровый чайник, стоявший на подносе, она спросила:

– С чем вы любите пить чай, сэр?

– Я не люблю чай.

Изабель нахмурилась.

– Я могу принести вам чашку горячего шоколада. Я сварила его для Джианы.

– Для Джианы… – в задумчивости пробормотал Адам. Ему нравилось, как звучит это имя.

– Да, для нашей дочери Джианы. – Внимательно глядя на Адама, Изабель добавила: – Вы вчера с ней познакомились, помните, сэр?

Адам кивнул и улыбнулся, вспомнив о девушке, стоявшей на его кровати. Он мысленно назвал ее Амазонкой, потому что она была довольно высокой, красивой и смелой – дерзко смотрела ему прямо в глаза.

Снова улыбнувшись, он пробормотал:

– Да, помню… Джорджи…

Изабель поморщилась и сказала:

– Нашу дочь зовут Джиана, сэр.

Адам взглянул на нее с удивлением, потом вдруг спросил:

– А вы каждое утро подаете ей горячий шоколад?

– Конечно, сэр, – ответила Изабель. – Горячий и пенистый, как она любит.

Адам усмехнулся.

– И вы приносите горячий шоколад ей в постель, на подносе?

Не чувствуя подвоха, Изабель кивнула:

– Конечно, сэр. Точно так же, как я принесла вам этот завтрак.

– Да она у вас как принцесса…

При слове «принцесса» Изабель отвела глаза.

– Вы о чем, сэр?

– Честно говоря, я всегда думал, что моя мать слишком уж избаловала моих сестер. Но до вашей дочери им далеко… – Адам покачал головой. – Вы обращаетесь со своей дочерью как с особой королевских кровей.

Изабель еще больше смутилась.

– А разве не в этом состоит долг любой матери? – спросила она.

– Но ваша дочка… – Адам ненадолго задумался, потом вновь заговорил: – Видите ли, она спит в хозяйской комнате, на самой большой в доме кровати. К тому же пьет по утрам горячий шоколад. И при этом напиток должен быть горячим и пенистым… Как странно все это.

Проигнорировав последние слова Адама, Изабель спросила:

– Сэр, так вам принести чашечку?

Адам покачал головой:

– Нет, я предпочитаю кофе.

– Очень жаль, сэр, но я принесла вам чай, а не кофе.

– Что ж, тогда выпью чаю, – проворчал Адам с гримасой отвращения.

Он взял с подноса чашку, но от молока и сахара отказался, пояснив:

– Я люблю без молока и несладкий. – Сделав несколько глотков, он заметил: – Да, кофе значительно лучше чая. Но все-таки хорошо, что чай горячий, потому что здесь довольно прохладно. Благодарю вас.

– На здоровье, сэр. Не стоит благодарности. Сегодня я сделала для вас исключение. Но раз уж прибыл ваш человек, сэр, то я уверена, что он возьмет на себя обязанность приносить вам по утрам одежду.

– «Мой человек»? Вы о ком?

– Прибыл ваш камердинер, сэр.

– Но у меня нет камердинера.

– Полагаю, что есть, сэр. У всех господ есть камердинеры. Иначе кому же тогда заниматься хозяйским гардеробом? Правда, раньше я никогда не встречала камердинера-ирландца. – Изабель поджала губы, давая понять, что не одобряет такой странный выбор. – Кажется, он сказал, что его зовут О'Брайен. Он прибыл сегодня рано утром в экипаже и доставил ваш багаж.

Адам рассмеялся:

– О'Брайен вовсе не камердинер. Это мой друг. – Допив чай, Адам налил себе еще одну чашку и поддел вилкой кусок ветчины, лежавший на тарелке.

Изабель недоверчиво покачала головой.

– Наверное, вы разыгрываете меня, сэр.

– Почему вы так решили?

– Потому что я ни разу не видела, чтобы кто-нибудь, кроме камердинеров, так волновался из-за багажа.

Адам снова рассмеялся.

– У О'Брайена есть свои причины волноваться из-за багажа, – объяснил он. – Дело в том, что половина всех саквояжей принадлежит ему. И он выложил кругленькую сумму, чтобы их успели доставить вовремя, до того, как мы тронемся в путь.

– Значит, он такой же джентльмен, как и вы?

– Не уверен, что хоть один из нас полностью соответствует понятию «джентльмен», – признался Адам. – Но как бы то ни было, Мерфи О'Брайен – мой друг. Самый близкий друг. – Адам выразительно взглянул на Изабель, как бы давая понять, что О'Брайен – его приятель, а она, Изабель – всего лишь служанка.

– Ясно, сэр, – кивнула Изабель. – Я сейчас же приготовлю комнату для мистера О'Брайена. – Она присела в реверансе.

– Благодарю вас, – улыбнулся Адам.

– Когда вы закончите завтракать, умоетесь и приведете себя в порядок, сэр, извольте зайти в библиотеку, где вас будут ожидать ваши слуги.

– Слуги? – переспросил Адам.

– Да, сэр. Они ожидают, что их вам представят, сэр.

– Попросите, пожалуйста, слуг собраться в библиотеке через полчаса, – распорядился Адам. – И скажите О'Брайену, чтобы тоже зашел в библиотеку.

– Слушаюсь, сэр.

Когда дверь за экономкой закрылась, Адам выбрался из-под простыни и поставил поднос на столик возле кровати. Затем босиком направился к шкафу, на дверце которого висел его костюм. Верхний ящик шкафа был открыт, и Адам увидел, что там находится его нижнее белье, а также рубашка. Рядом со шкафом стояли его ботинки, а кожаные седельные мешки висели на крючке в дальнем углу гардероба.

12
{"b":"99615","o":1}