«Опять блондинка!» – мысленно воскликнул Адам. Невольно нахмурившись, он спросил:
– Кто вы такая? И что вы делаете в моей постели? Черт возьми, что за безобразие?
Девушка округлила глаза.
– Это вовсе не безобразие. Вагнер – самый замечательный в мире пес. А я – прин…
– Она наша дочь! – громко прокричали с порога.
Повернувшись к двери, Адам. увидел Изабель, вбегавшую в комнату. Взглянув на нее с удивлением, он пробормотал:
– Ваша дочь?..
– Да, она наша дочь, – сказал Альберт, переступая порог. – Ее зовут Джиана Лангстром.
Адам снова посмотрел на девушку, стоявшую на его кровати. Изабель же, приблизившись к ней, проговорила:
– Джиана, познакомься, пожалуйста. Это мистер Адам Маккендрик из Америки, новый хозяин Ларчмонт-Лоджа.
– Добрый вечер, мистер Маккендрик. Как поживаете? – Джиана вежливо улыбнулась и с грацией балетной примы протянула гостю руку.
Адам в изумлении таращился на девушку, по-прежнему стоявшую на кровати. Эта особа вела себя так, как повела бы себя в подобных обстоятельствах его сестра Керстин. «Черт бы побрал этих блондинок, – думал он. – И почему они все лезут ко мне в постель?»
Охваченный негодованием, Маккендрик воскликнул:
– Как я поживаю? Неужели не видите?! В данный момент я лежу на полу посреди комнаты, потому что меня сбил с ног ваш проклятый пес.
Девушка надула губки и пробормотала:
– А вы не очень-то вежливы… Почему вы грубите мне, мистер Маккендрик?
– Почему?! – Адам едва не задохнулся от возмущения. – Да хотя бы вот из-за этого пса. – Он кивком указал на волкодава.
– Вагнер, отойди! – приказала девушка. Хлопнув себя ладонью по бедру, добавила: – Ко мне, Вагнер!
Пес тотчас же отошел от Адама и направился к своей хозяйке.
С облегчением вздохнув, Адам поднялся на ноги и тихо выругался. Вагнер угрожающе зарычал, однако остался у кровати.
Джиана с укоризной посмотрела на гостя.
– «Манеры делают человека человеком», – процитировала она. – Это Уильям из Уикема.
– «Она речи молвит, но не говорит ничего», – парировал Адам и с улыбкой добавил: – А это из Шекспира. Полагаю, наш словесный поединок и обмен цитатами завершен, поэтому хочу напомнить: вы еще не ответили на мой вопрос.
– На какой вопрос, мистер Маккендрик? – Джиана изобразила удивление.
– Что вы делаете в моей постели?
– Мы не знали, когда вас ожидать, сэр, – поспешила объяснить Изабель. – Видите ли, в комнате на чердаке еще нужно убраться и сделать ремонт, а кровати там такие узкие и короткие… – Она вздохнула. – Понимаете, наша Джиана очень высокая девушка. Вот мы и решили, что не будет большого вреда, если позволить нашей девочке ночевать в вашей комнате, пока вы не приедете. Если это расстроило вас, сэр, прошу покорнейше нас простить.
– Вы не должны ругать моих родителей за то, что они обо мне заботятся, – заявила Джиана.
– Почему не должен? – Адам приподнял бровь. Джиана ангельски улыбнулась и захлопала ресницами.
– Потому что они поступают так, как должны поступать.
Очарованный улыбкой девушки, Адам улыбнулся ей в ответ, но тут же снова нахмурился. «Нет уж, с меня довольно, – подумал он. – Я по горло сыт такими спектаклями, и меня не проймешь этими дешевыми женскими уловками».
– Выходит, только поэтому вы оказались в моей постели? Размеры кровати – единственная причина?
Джиана посмотрела на собеседника с искренним удивлением.
– А какая же еще может быть причина?
– Ну, знаете ли… Ведь я довольно состоятельный мужчина…
– Я очень рада за вас, – с вежливой улыбкой ответила Джиана.
Адам тяжело вздохнул, потом вдруг закашлялся. Девушка же смотрела на него вопросительно; казалось, она действительно не понимала, к чему он клонит.
– Я также молод и здоров, – продолжал Адам.
– В таком случае примите мои поздравления, мистер Маккендрик. Мне кажется, что Шотландия – страна с довольно суровым климатом. Вам чрезвычайно повезло, что вашими союзниками являются молодость и прекрасное здоровье, потому что ни в коем случае нельзя недооценивать важность здоровья для благополучия и счастливой жизни человека. Надеюсь, что и впредь здоровье с молодостью будут идти с вами рука об руку и помогут вам преодолевать трудности, с которыми вы здесь, вероятно, повстречаетесь.
Адам был заворожен плавной речью девушки. Она говорила по-английски, но он не совсем понимал смысл ее слов – точно так же, как она, судя по всему, не понимала, на что он намекал. «А может, это непонимание объясняется тем, что я американец? – подумал Адам. – Может, я как-то не так выражаюсь?»
– Кроме того, многие считают, что я довольно привлекательный мужчина, – сообщил Адам.
Девушка склонила голову к плечу и принялась его разглядывать. Потом заявила:
– Нет, не согласна.
Адам рассмеялся:
– Не согласны? Неужели?
– Да, не согласна, – кивнула Джиана. – Не хочу показаться чересчур придирчивой к мнению людей, отзывавшихся о вашей внешности, мистер Маккендрик, но считаю своим долгом заметить: вас смело можно назвать более чем привлекательным…
Адам расплылся в улыбке.
– Даже так? Более чем привлекательным?
– Да, разумеется, – ответила девушка с серьезнейшим видом. – Я только что с вами познакомилась, и мне ничего не известно о вашем характере, однако я нахожу вашу внешность не просто привлекательной, а очень привлекательной.
– Вот как? – Адам внимательно посмотрел на девушку. – Вы это серьезно?..
Джиана снова кивнула:
– Конечно, серьезно. Мистер Маккендрик, поверьте, в данный момент я совсем не расположена к шуткам.
«Кажется, он плохо меня понимает, – подумала принцесса, нахмурившись. – Но ведь все всегда говорили, что я прекрасно говорю по-английски». Принцесса Джиана великолепно владела английским языком, потому что английскому ее обучала мать, которая приходилась кузиной самой королеве Виктории.
– Вероятно, вы знаете, что я холостяк, верно? – продолжал Адам.
Джиана отрицательно покачала головой:
– Нет, мистер Маккендрик, мне ничего не известно о вашей личной жизни. Но почему вы меня об этом спрашиваете. Какое отношение ко мне имеют подробности вашей личной жизни?
– Какое отношение? – усмехнулся Адам. – Что ж, давайте подумаем… – Он сделал многозначительную паузу. – Я человек молодой, здоровый и весьма зажиточный. Кроме того, холостой и «более чем привлекательный», как вы изволили выразиться. К тому же я владелец кровати, так вам приглянувшейся. – Адам пристально посмотрел на девушку. – Ведь ясно же, что я очень даже выгодная партия. Во всяком случае, именно так считают некоторые люди.
Джиана пожала плечами.
– Возможно, некоторые так считают, но только не я. Полагаю, что мне не приходилось общаться с теми людьми, о которых вы говорите, – добавила она, вскинув подбородок.
Адам удивленно взглянул на девушку.
– В самом деле? – проговорил он, нахмурившись. Что же это такое? Дочь экономки и дворецкого заявляет, что не общается с такими, как он. Да в своем ли она уме, эта девица?
– Ах, Джиана, что ты говоришь?! – воскликнула Изабель. – Пойдем быстрее. Надо оставить мистера Маккендрика одного, чтобы он устраивался спать. А мы поищем тебе другую постель.
– Нет, подождите. – Адам повернулся к Изабель: – Скажите, что вы слышали о Благодетельном Бароне?
Изабель в растерянности посмотрела на Альберта, потом спросила:
– О ком? О каком бароне вы спрашиваете, сэр? Я про такого никогда не слышала.
Адам снова взглянул на девушку:
– А вы что-нибудь о нем слышали?
Джиана презрительно фыркнула.
– Среди моих знакомых нет такого.
Адам с облечением вздохнул.
– Что ж, тогда можете остаться в моей комнате, – сказал он. – Но только на эту ночь. А завтра вы и ваша собака найдете себе другое место для сна. – Адам приосанился и с улыбкой добавил: – Разумеется, вы можете ночевать в доме, но вот ваша собачка… Какой бы нарядный ошейник она ни носила, ей придется спать во дворе, как и положено собаке.