Литмир - Электронная Библиотека

«Опять блондинка!» – мысленно воскликнул Адам. Невольно нахмурившись, он спросил:

– Кто вы такая? И что вы делаете в моей постели? Черт возьми, что за безобразие?

Девушка округлила глаза.

– Это вовсе не безобразие. Вагнер – самый замечательный в мире пес. А я – прин…

– Она наша дочь! – громко прокричали с порога.

Повернувшись к двери, Адам. увидел Изабель, вбегавшую в комнату. Взглянув на нее с удивлением, он пробормотал:

– Ваша дочь?..

– Да, она наша дочь, – сказал Альберт, переступая порог. – Ее зовут Джиана Лангстром.

Адам снова посмотрел на девушку, стоявшую на его кровати. Изабель же, приблизившись к ней, проговорила:

– Джиана, познакомься, пожалуйста. Это мистер Адам Маккендрик из Америки, новый хозяин Ларчмонт-Лоджа.

– Добрый вечер, мистер Маккендрик. Как поживаете? – Джиана вежливо улыбнулась и с грацией балетной примы протянула гостю руку.

Адам в изумлении таращился на девушку, по-прежнему стоявшую на кровати. Эта особа вела себя так, как повела бы себя в подобных обстоятельствах его сестра Керстин. «Черт бы побрал этих блондинок, – думал он. – И почему они все лезут ко мне в постель?»

Охваченный негодованием, Маккендрик воскликнул:

– Как я поживаю? Неужели не видите?! В данный момент я лежу на полу посреди комнаты, потому что меня сбил с ног ваш проклятый пес.

Девушка надула губки и пробормотала:

– А вы не очень-то вежливы… Почему вы грубите мне, мистер Маккендрик?

– Почему?! – Адам едва не задохнулся от возмущения. – Да хотя бы вот из-за этого пса. – Он кивком указал на волкодава.

– Вагнер, отойди! – приказала девушка. Хлопнув себя ладонью по бедру, добавила: – Ко мне, Вагнер!

Пес тотчас же отошел от Адама и направился к своей хозяйке.

С облегчением вздохнув, Адам поднялся на ноги и тихо выругался. Вагнер угрожающе зарычал, однако остался у кровати.

Джиана с укоризной посмотрела на гостя.

– «Манеры делают человека человеком», – процитировала она. – Это Уильям из Уикема.

– «Она речи молвит, но не говорит ничего», – парировал Адам и с улыбкой добавил: – А это из Шекспира. Полагаю, наш словесный поединок и обмен цитатами завершен, поэтому хочу напомнить: вы еще не ответили на мой вопрос.

– На какой вопрос, мистер Маккендрик? – Джиана изобразила удивление.

– Что вы делаете в моей постели?

– Мы не знали, когда вас ожидать, сэр, – поспешила объяснить Изабель. – Видите ли, в комнате на чердаке еще нужно убраться и сделать ремонт, а кровати там такие узкие и короткие… – Она вздохнула. – Понимаете, наша Джиана очень высокая девушка. Вот мы и решили, что не будет большого вреда, если позволить нашей девочке ночевать в вашей комнате, пока вы не приедете. Если это расстроило вас, сэр, прошу покорнейше нас простить.

– Вы не должны ругать моих родителей за то, что они обо мне заботятся, – заявила Джиана.

– Почему не должен? – Адам приподнял бровь. Джиана ангельски улыбнулась и захлопала ресницами.

– Потому что они поступают так, как должны поступать.

Очарованный улыбкой девушки, Адам улыбнулся ей в ответ, но тут же снова нахмурился. «Нет уж, с меня довольно, – подумал он. – Я по горло сыт такими спектаклями, и меня не проймешь этими дешевыми женскими уловками».

– Выходит, только поэтому вы оказались в моей постели? Размеры кровати – единственная причина?

Джиана посмотрела на собеседника с искренним удивлением.

– А какая же еще может быть причина?

– Ну, знаете ли… Ведь я довольно состоятельный мужчина…

– Я очень рада за вас, – с вежливой улыбкой ответила Джиана.

Адам тяжело вздохнул, потом вдруг закашлялся. Девушка же смотрела на него вопросительно; казалось, она действительно не понимала, к чему он клонит.

– Я также молод и здоров, – продолжал Адам.

– В таком случае примите мои поздравления, мистер Маккендрик. Мне кажется, что Шотландия – страна с довольно суровым климатом. Вам чрезвычайно повезло, что вашими союзниками являются молодость и прекрасное здоровье, потому что ни в коем случае нельзя недооценивать важность здоровья для благополучия и счастливой жизни человека. Надеюсь, что и впредь здоровье с молодостью будут идти с вами рука об руку и помогут вам преодолевать трудности, с которыми вы здесь, вероятно, повстречаетесь.

Адам был заворожен плавной речью девушки. Она говорила по-английски, но он не совсем понимал смысл ее слов – точно так же, как она, судя по всему, не понимала, на что он намекал. «А может, это непонимание объясняется тем, что я американец? – подумал Адам. – Может, я как-то не так выражаюсь?»

– Кроме того, многие считают, что я довольно привлекательный мужчина, – сообщил Адам.

Девушка склонила голову к плечу и принялась его разглядывать. Потом заявила:

– Нет, не согласна.

Адам рассмеялся:

– Не согласны? Неужели?

– Да, не согласна, – кивнула Джиана. – Не хочу показаться чересчур придирчивой к мнению людей, отзывавшихся о вашей внешности, мистер Маккендрик, но считаю своим долгом заметить: вас смело можно назвать более чем привлекательным…

Адам расплылся в улыбке.

– Даже так? Более чем привлекательным?

– Да, разумеется, – ответила девушка с серьезнейшим видом. – Я только что с вами познакомилась, и мне ничего не известно о вашем характере, однако я нахожу вашу внешность не просто привлекательной, а очень привлекательной.

– Вот как? – Адам внимательно посмотрел на девушку. – Вы это серьезно?..

Джиана снова кивнула:

– Конечно, серьезно. Мистер Маккендрик, поверьте, в данный момент я совсем не расположена к шуткам.

«Кажется, он плохо меня понимает, – подумала принцесса, нахмурившись. – Но ведь все всегда говорили, что я прекрасно говорю по-английски». Принцесса Джиана великолепно владела английским языком, потому что английскому ее обучала мать, которая приходилась кузиной самой королеве Виктории.

– Вероятно, вы знаете, что я холостяк, верно? – продолжал Адам.

Джиана отрицательно покачала головой:

– Нет, мистер Маккендрик, мне ничего не известно о вашей личной жизни. Но почему вы меня об этом спрашиваете. Какое отношение ко мне имеют подробности вашей личной жизни?

– Какое отношение? – усмехнулся Адам. – Что ж, давайте подумаем… – Он сделал многозначительную паузу. – Я человек молодой, здоровый и весьма зажиточный. Кроме того, холостой и «более чем привлекательный», как вы изволили выразиться. К тому же я владелец кровати, так вам приглянувшейся. – Адам пристально посмотрел на девушку. – Ведь ясно же, что я очень даже выгодная партия. Во всяком случае, именно так считают некоторые люди.

Джиана пожала плечами.

– Возможно, некоторые так считают, но только не я. Полагаю, что мне не приходилось общаться с теми людьми, о которых вы говорите, – добавила она, вскинув подбородок.

Адам удивленно взглянул на девушку.

– В самом деле? – проговорил он, нахмурившись. Что же это такое? Дочь экономки и дворецкого заявляет, что не общается с такими, как он. Да в своем ли она уме, эта девица?

– Ах, Джиана, что ты говоришь?! – воскликнула Изабель. – Пойдем быстрее. Надо оставить мистера Маккендрика одного, чтобы он устраивался спать. А мы поищем тебе другую постель.

– Нет, подождите. – Адам повернулся к Изабель: – Скажите, что вы слышали о Благодетельном Бароне?

Изабель в растерянности посмотрела на Альберта, потом спросила:

– О ком? О каком бароне вы спрашиваете, сэр? Я про такого никогда не слышала.

Адам снова взглянул на девушку:

– А вы что-нибудь о нем слышали?

Джиана презрительно фыркнула.

– Среди моих знакомых нет такого.

Адам с облечением вздохнул.

– Что ж, тогда можете остаться в моей комнате, – сказал он. – Но только на эту ночь. А завтра вы и ваша собака найдете себе другое место для сна. – Адам приосанился и с улыбкой добавил: – Разумеется, вы можете ночевать в доме, но вот ваша собачка… Какой бы нарядный ошейник она ни носила, ей придется спать во дворе, как и положено собаке.

10
{"b":"99615","o":1}