Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Где же они? – подхватил Питерс.

Эдди, всё ещё сидя на полу, поднял на нас глаза; на лице у него застыла странная ухмылка.

– Позвольте мне описать вам то, что вы должны видеть, – медленно сказал он. – Несомненно, вы уже видите это, но слишком узко мыслите, чтобы осознать. Ближний край великого Отверстия подобен впадине на самом горизонте. Над этой впадиной клубятся полосы тумана, увенчанные юпитерианских масштабов грозовыми тучами, мерцающими планетарными энергиями. Выгибаясь дугой над этим исполинским атмосферным водоворотом, высится вторая линия горизонта – дальняя кромка Отверстия. Ну же, вы наверняка её различаете! Мейсон! Иеремия?

– Пока нет, – тихо ответил Иеремия. – Успокойся. Я же говорил, что потребуется не меньше двадцати четырёх часов. Подожди, пока солнце опишет полный круг. Скоро мы увидим Отверстие.

Но мы ничего не увидели. Северный ветер не утихал, неся нас с путевой скоростью почти в тридцать миль в час, и всё же мы по-прежнему не видели ничего, кроме сплошной белой пустыни. Мы спали по очереди, поддерживая огонь в печи нашими угрожающе тающими запасами топлива. Солнце миновало запад, чтобы в полночь осветить нас с севера; затем оно описало дугу по восточному небу и к полудню снова перешло на юг, но мы так ничего и не увидели. Солнце продолжало свой путь; и вот уже было три часа пополудни второго дня нашего полёта на воздушном шаре.

Температура воздуха упала до тридцати градусов ниже нуля. К счастью, небо оставалось ясным, а ветер всё так же дул с севера. Арф и мы впятером жались друг к другу возле печи, пытаясь сохранить тепло. Мы сняли со стен одеяла и закутались в них, но этого было недостаточно.

– Восемьдесят девять градусов и сорок минут широты, – произнёс Иеремия, всматриваясь в небо сквозь секстант. – Двадцать миль до Южного полюса.

Он умолк и принялся возиться с двумя точными хронометрами: одни часы работали за счёт пружины, другие – маятника. Он ожидал, что близость Земного Отверстия проявится в разнице хода часов.

– Уголь кончился, – объявил Питерс.

Его голос прозвучал глухо, так как рот был набит сушёным раковинным кальмаром. Мы ели почти непрерывно, пытаясь таким образом поддерживать температуру тела в этом кошмарном холоде.

– Мы можем пустить на дрова части гондолы, – сказал Иеремия, пытаясь сохранить спокойствие в голосе. – Мейсон!

Я чувствовал себя отупевшим и смертельно уставшим. Очень скоро мы все умрём. Я крепче обнял Арфа и прижался к Оте.

– Ты слышишь, Мейсон? – подал голос Эдди. – Ты и Ота: разломайте ставни и бросьте их в печь.

Он властно глядел на меня исподлобья, нахмурив брови. Волна ненависти захлестнула меня. Безумные идеи Эдди По должны были стать причиной нашей гибели, а он всё ещё корчил из себя чёрте-что. Мне хотелось наброситься на него с кулаками, но любое движение впустило бы ещё больше холода, поэтому я попытался просто плюнуть в него. Слюна тут же замёрзла у меня на лице.

– Пошёл к чёрту, – прошипел я. – Проклятый сумасшедший мошенник и убийца.

– Ну полно, полно, Мейсон, – заговорил Иеремия, с трудом поднимаясь на ноги. – Возможно, Отверстие совсем крошечное! Меньше чем через час мы будем на Полюсе! А часы… из-за качки гондолы трудно сказать наверняка, но мои хронометры показывают явное …

– Меньше чем через час шар рухнет, – сказал Питерс. – Поглядите, как обмякла и сморщилась оболочка. Поглядите, как близко мы к земле.

– Мне холодно, – сказала Ота. – Мейсон, сделай что-нибудь!

Я переложил Арфа на колени к Оте и обнял их обоих. Холод был невыносимый. Иеремия и Питерс разломали ставни гондолы и принялись подбрасывать обломки в маленькую латунную печь. Сквозь дверной проём я видел землю всего в сотне футов внизу. Как только мы приземлимся, всё будет кончено.

– Где мои соли? – спросил Эдди.

Баночка лежала у меня в кармане, но мне не хотелось доставлять ему удовольствие своим ответом. Вместо этого я качнулся к печи, пальцем соскрёб со стенок последние кристаллики и швырнул их на горящие прутья. Воздушный шар вяло раздулся, и мы поднялись чуть выше.

К четырем часам мы сожгли в печке потолок гондолы и большую часть той стены, где была дверь. Мы надеялись, что дверные балки и оставшиеся стены удержат пол на месте. Но не тут-то было. Крепления трёх стен к полу лопнули, и он со скрипом начал уходить у нас из-под ног, точно медленно открывающийся люк.

– Садимся! – закричал Иеремия, дергая за шнур, ведущий к верхнему клапану шара.

Если бы я не прижимал Арфа одной рукой, он выскользнул бы в зияющую щель между полуразрушенной стеной и нашим накренившимся полом. Мы цеплялись за оконные проёмы и дверные косяки, словно обезьяны, вереща и всматриваясь вниз, пока всё та же пустынная белая земля слишком быстро летела нам навстречу.

Мы ударились о землю с такой силой, что гондола завалилась на бок. Сильный ветер вовсю трепал полусдувшийся шар, волоча нас по гладкому снегу и льду. Тут раскалённая печь соприкоснулась с одним из стёганых одеял, и гондолу мгновенно заволокло дымом. В довершение всех бед, гондола легла на землю как раз той стороной, где находился дверной проём. Мы с трудом выбирались из этого хаоса, протискиваясь через три окна. Первыми, кажется, выскочили Питерс и Ота, за ними Иеремия, и наконец настала моя очередь. Я вытолкнул наружу Арфа; тот с тявканьем шлёпнулся на снег; гондола между тем стремительно набирала ход. В густом дыму я не видел почти ничего, но когда я рванулся вперёд, собираясь вывалиться из окна, мою лодыжку сжало мёртвой хваткой. Эдди.

Я изо всех сил лягнул его, но он вцепился в меня с отчаянием обречённого. Делать было нечего: пришлось нагнуться, схватить его в охапку и вытолкнуть в окно перед собой. Сам я прыгнул следом. Стремительно летящий навстречу лёд больно ударил меня по лицу. Я прокувыркался ярдов двадцать и замер, вновь остро ощутив, какой же здесь лютый холод.

Солнце и луна безучастно взирали на нас сверху. Свистел ветер, а откуда-то с подветренной стороны доносился грохот нашей гондолы, уносимой вдаль почти сдувшимся шаром. Позади меня цепочкой растянулись Арф и четверо моих спутников. Я подозвал Арфа, и он подбежал ко мне, радостно лая от того, что снова оказался на твёрдой земле. Добежав, он энергично отряхнулся – он всегда так делал, словно знаменуя начало нового этапа в своих делах.

Все остальные, кроме Эдди, уже стояли на ногах и брели в мою сторону, следуя за нашей гондолой. Множество наших вещей было разбросано вокруг. Иеремия и Питерс подбирали их на ходу. Заметив, что Иеремия обматывает вокруг поясницы какую-то верёвку, я подобрал лежавший неподалёку моток прочного шёлкового шнура и сделал то же самое. Арф снова отряхнулся и замер, тяжело дыша, совершенно не тревожась о тех немногих часах жизни, что нам остались. Как бы мне хотелось разделить с ним его чувство вечного настоящего.

Все трое склонились над Эдди. Они громко переговаривались и жестикулировали, но в конце концов эта великая личность тоже поднялась на ноги. Возможно, он надеялся, что его понесут.

До чего же странно было оказаться здесь, так далеко от всего мира, под этим огромным и пустым небом. Ни птиц, ни облаков. В этом чувствовалось что-то глубоко неправильное: самый дальний край Земли виделся мне тёмным и полным всякого, а не ярко освещённым и абсолютно пустым.

– …под конец маятниковые часы шли заметно медленнее пружинных, – говорил Иеремия, подходивший ближе. – Это указывает на то, что сила тяжести здесь меньше, а значит, земная кора совсем тонкая.

Ота и Питерс ничего не отвечали, они просто отрешённо брели рядом, не слушая. Но если Питерс был мрачен, то Ота пребывал в каком-то торжественном воодушевлении. Думаю, он был просто счастлив, что выбрался из воздушного шара живым. Эдди, казалось, был заворожен фантастическими масштабами окружающей нас пустоты. Его губы беззвучно шевелились, словно он слагал стихи. Руки он держал глубоко в карманах брюк.

– Мы на Полюсе, Иеремия? – спросил я.

Он достал секстант и навёл его сначала на солнце, затем на луну.

35
{"b":"972289","o":1}