Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Прекратите! — закричала она; её голос пронзительно разорвал воздух. — Сейчас же! Немедленно!

Хвала богам, мужчины остановились. Явно больше от неожиданности, чем от чего-либо ещё; все их лица в масках резко повернулись к ней, и Элла ворвалась прямо в их толпу, прямиком к Натту. Он скорчился на земле между ними, защищая голову окровавленными руками, и обильно истекал кровью из порезов по всему телу; его прерывистое дыхание сопровождалось хрипами от боли. Зрелище было шокирующим и почти невыносимым для потрясённых глаз Эллы; как эти люди могли сотворить такое с тем, кто даже не поднял на них оружия.

— У него здесь баба?! — раздался голос главаря, и когда Элла резко повернула голову, чтобы испепелить его взглядом, ублюдок действительно рассмеялся. — У тебя здесь была баба, орк, — повторил он, внезапно и с силой пнув Натта в бок подкованным сапогом. — Ты ещё и похищениями промышлял, тварь?

От удара Натт издал сдавленный хрип, и ярость с отчаянием снова вспыхнули, глубоко и мучительно отозвавшись в животе Эллы.

— Вы больше к нему не притронетесь, — приказала она со всей властностью, на какую была способна. — Вы немедленно уйдёте.

Мужчина лишь снова рассмеялся, а затем протянул руку и насмешливо дёрнул Эллу за порванную ночную сорочку.

— Смотрите-ка, она уже попала под грязные орочьи чары, — сказал он. — Небось, ещё и под завязку набита его спермой. Пойди-ка возьми её и проверь, Колли, ладно? И не делай ничего такого, чего не сделал бы я.

Он снова засмеялся, подмигнув мужчине, стоявшему ближе всех к Элле — и в ответ тот разразился гулким хохотом и потянулся, чтобы больно схватить Эллу за предплечье.

— Пойдём-ка, девка. Мы с тобой разберёмся.

Потрясённый, оцепенелый ужас Эллы был прерван гортанным шипением Натта у её ног, и она с запозданием, но с силой вырвала руку из хватки этого мерзавца.

— Не смейте больше ко мне прикасаться, — рявкнула она. — И вы немедленно покинете эти земли!

Мужчина лишь снова захохотал и сделал шаг ближе; тошнотворный запах из его рта ударил в нос.

— Упрямая маленькая дрянь, да? — сказал он. — С удовольствием поставлю тебя на место, девка.

Элла могла лишь пялиться на него, разинув рот — неужели он и вправду собирался сделать то, о чём говорил?! Но снова, сдавленный, отчаянный рык Натта у её ног подтвердил: да, возможно, так оно и было. И когда мужчина снова потянулся к её руке, на этот раз Элла не стала сопротивляться и позволила ему притянуть себя ближе — а затем дико вцепилась ногтями в его лицо, срывая маску.

И он был… красив. Чисто выбрит. Довольно молод, возможно, лет тридцать. Совсем не тот грязный, бородатый головорез, которого Элла ожидала увидеть, и она моргнула, глядя на его лицо, в то время как шок накатил с новой силой, и в её мыслях медленно проступило узнавание. У неё была хорошая память на лица и имена — в её кругах без этого было никуда, и…

— Мистер Колин Галлифорд? — произнесла она бесцветным голосом. — Но… вы же были на моём празднике вчера вечером.

Было бы приятно увидеть, как ужас вспыхивает в его голубых глазах, если бы не тот факт, что сама Элла испытывала, пожалуй, большее отвращение и тошноту, чем когда-либо в своей жизни. Мистер Колин Галлифорд был близким другом Альфреда, Альфред представил его прошлым вечером с искренней теплотой, и он с безупречной вежливостью склонился над протянутой рукой Эллы, во всём являя собой идеального богатого джентльмена.

— А вы мистер Бирн, так? — произнесла теперь Элла, поворачиваясь к мужчине, который, судя по всему, был их предводителем, и наблюдая, как шок вспыхивает и в его глазах. — Мистер Джек Бирн, если я не ошибаюсь?

Он не шелохнулся и не ответил, но, будь он проклят, он был ещё одним близким другом Альфреда, ещё одним, кто проделал весь путь из Тлакски ради помолвки Эллы. Или ради этого?!

— Это новая девка лорда? — слишком громко прошептал один из остальных мужчин. — Наследница?

Ярость вспыхнула за глазами Эллы, и она резко повернулась к мужчине, несомненно, ещё одному жалкому трусу, который вчера вечером не стеснялся пользоваться её гостеприимством.

— Наследница, совершенно верно, — отчеканила она с таким ледяным высокомерием, на какое только была способна. — Я мисс Элла Ридделл, на данный момент одна из богатейших женщин в королевстве и невеста вашего друга, лорда Тови из Тлакски. И вы сейчас вторглись на мои земли и угрожаете обесчестить меня!

Эти слова были встречены полным молчанием, если не считать прерывистого дыхания Натта у её ног, и Элла вздрогнула от этого звука и бросила на него быстрый, испуганный взгляд. Боги, он выглядел совершенно разбитым, но всё же каким-то чудом умудрился сесть на землю позади неё; его чёрная голова была опущена, рука намертво вцепилась в бедро, а красная кровь всё ещё струилась между пальцами.

— Умоляем о прощении, мисс, — раздался гладкий голос, голос Бирна. — Но вы находитесь в лесу, одна, в порванной ночной сорочке и выглядите, гм… совсем не как та достойная леди, которую мы встретили вчера вечером. И к тому же, вы с орком.

Взгляд Эллы всё ещё был прикован к Натту, к этому ужасающему зрелищу его струящейся красной крови, и она с запозданием резко повернулась обратно к Бирну.

— Я владею этой землёй, — процедила она сквозь стиснутые зубы, — и поэтому могу гулять по ней в любой час, когда пожелаю, и в чём пожелаю. Я и представить себе не могла, что в такой час застану гостей с моего праздника за незаконным проникновением, попытками силой подчинить себе беззащитных женщин и убить ни в чём не повинных безоружных людей!

Её слова эхом разнеслись среди деревьев, ударившись о потрясённые взгляды мужчин — но тут один из них рассмеялся, издав резкий, насмешливый звук.

— Этот-то — не человек. Он орк. И вы с ним якшаетесь.

Ярость вспыхнула с новой силой, почти невыносимо мощная; Элла сжала руки в кулаки и едва не плюнула в закрытое маской лицо этого труса.

— Лорд-отец моего будущего мужа подписал этот договор с орками, — прорычала она. — И поэтому я с готовностью стремлюсь поддерживать его всеми доступными мне средствами. И поэтому, — она бросила ещё один быстрый взгляд на Натта; её мысли лихорадочно метались, — я недавно наняла этого орка патрулировать мои земли от моего имени и предупреждать меня о любых нарушителях. А сегодня утром я наслаждалась ранней неспешной прогулкой, когда он пришёл предупредить меня, что по моему лесу шныряют незнакомые вооружённые трусы!

Мужчины не проронили ни слова — в глазах Бирна читалось удовлетворительное потрясение, — и Элла надвинулась на него, сверля взглядом его лицо в маске.

— А затем вы едва не убили моего служащего, — прошипела она. — Прямо на моих девичьих глазах. Вы хоть представляете, во сколько мне обойдутся счета от хирургов? И насколько глубокие и непоправимые душевные раны я получу благодаря этому трусливому, грубому, немыслимо жестокому поведению с вашей стороны?!

Бирн наконец-то отступил на шаг назад, слава богам; его взгляд тревожно метался между Эллой и Наттом.

— Приносим свои извинения, мисс Ридделл, — сказал он; его голос был гладким и заискивающим. — Мы действительно не знали о вашей необычной, эм, договорённости. Мы лишь хотели защитить вас и отстоять вашу честь перед лицом того, что мы сочли реальной угрозой.

Элла издала совсем не подобающее леди фырканье и крепко скрестила руки на груди, чувствуя, как колотится о них сердце.

— Вы немедленно покинете мои земли, — сухо отчеканила она. — И вы больше никогда сюда не вернётесь без моего прямого дозволения. Иначе я позабочусь о том, чтобы мой суженый — а также магистрат Саккина и, возможно, даже сам лорд Отто — привлекли вас к ответственности за незаконное проникновение, покушение на убийство и попытку обесчестить меня!

Во взгляде Бирна промелькнуло что-то, чего Элла не смогла прочитать — особенно при упоминании лорда Отто, — но он сделал шаг назад и склонил голову.

— Очень хорошо, мисс Ридделл. Мы уходим, и вам больше не придётся упоминать об этом досадном недоразумении. И ещё раз, примите наши глубочайшие извинения.

21
{"b":"972265","o":1}