* * *
Повествование от лица Хань Шуо
Жара. Проклятая, липкая, сводящая с ума жара. Я стоял в тени навеса, наблюдая за работой. Внутри меня бушевал пожар, который не могла потушить даже ледяная вода из колодца.
И причина этого пожара бегала сейчас по двору в пропотевшей синей рубахе.
Лин И.
Я смотрел на него и ненавидел себя. Я — Звездный Лорд Тяньцзи. Я видел рождение галактик, создавал дворцы для богинь, чья красота способна ослепить смертного, был выше плотских страстей. Так почему, во имя всех демонов Диюй, я не могу отвести взгляд от шеи этого мальчишки?
Вон он, стоит у верстака, объясняя что-то Тигру. Вот вытирает пот со лба тыльной стороной ладони. Рукав сползает, обнажая тонкое, белое, с голубыми жилками и слишком нежное для этой грязи предплечье.
Порыв ветра треплет его короткие волосы. Он смеется над шуткой рабочего. Смех у него звонкий, не грубый, как у остальных мужчин. И улыбка... Когда он улыбается, у него появляются ямочки на щеках.
Я поймал себя на том, что хочу подойти и коснуться этих ямочек пальцем. Меня передернуло от отвращения к самому себе. Я схожу с ума. Это влияние земной оболочки. Тело диктует свои законы. Я заперт в клетке из гормонов и крови. Но почему он?
Я всегда ценил изящество. Возможно, мой эстетический вкус сыграл со мной злую шутку. Лин И красив той красотой, которую воспевают поэты и художники. Он похож на тростник или молодого журавля. Но это не оправдание. Я чувствую к нему влечение. Не просто как к ученику, а как...
Нет. Я запретил себе даже формулировать эту мысль. Это извращение. Это грязь. Я должен вернуться на Небо. Я должен построить этот Павильон и уйти. А Лин И останется здесь, женится на какой-нибудь деревенской девке и нарожает кучу крикливых детей.
Эта мысль вызвала у меня приступ глухой, черной злости.
— Лин И! — рявкнул я, не сдержавшись.
Он вздрогнул и обернулся. Улыбка мгновенно исчезла с его лица, сменившись выражением настороженности и покорности. Это выражение причинило мне боль, но я укрылся за маской гнева.
— Хватит болтать! — я подошел к нему широкими шагами. — Ты здесь для работы, а не для развлечения грузчиков.
— Я объяснял узел крепления, Мастер...
— Ты тратишь время! — перебил я. — Иди проверь понтоны на реке лично. Проверь каждый стык смолой. Если хоть одна капля воды просочится — мы утопим крышу.
— Но я проверял утром...
— Проверь еще раз! — я почти кричал. — И не возвращайся, пока не закончишь. Прочь с глаз моих!
Он поклонился низко, пряча обиду в глазах, и побежал к воротам, ведущим к реке. Я смотрел ему вслед, сжимая кулаки так, что ногти впивались в ладони. Беги, мальчик, беги от меня, потому что я опасен. Я не понимаю, что со мной происходит, и я боюсь, что разрушу тебя, если ты будешь слишком близко.
* * *
Повествование от лица Лин И
Река была моим спасением. Здесь, у воды, было прохладнее. Ивы склоняли ветви к самой поверхности, создавая зеленый шатер.
Я спустилась к мосткам, где покачивались наши понтоны. Это была моя гордость. Огромные плоты из связанных стволов, промазанные смесью смолы и жира. На них мы должны будем погрузить готовую крышу.
Я села на край мостков, опустив ноги в воду (сапоги я сняла). Вода приятно холодила уставшие ступни. Слезы обиды душили меня. Что я сделала не так? Почему он гонит меня? В ту ночь, во время грозы, он был таким... настоящим. Он открыл мне душу. А теперь он смотрит на меня как на врага. Может быть, я слишком плохой ученик? Может быть, он жалеет, что спас меня от Бая?
Я вытерла глаза грязным рукавом. Нельзя плакать. Мужчины не плачут из-за того, что на них накричал начальник. Нужно проверить смолу. Я встала и пошла вдоль плотов. Запах горячей смолы был резким, но приятным. Я опускалась на колени, прощупывая швы. Все было идеально, ни трещинки.
Вдруг я услышала шорох в кустах ив. Я обернулась. Никого. Наверное, водяная крыса или птица. Но чувство тревоги кольнуло меня. Хань Шуо говорил быть осторожным, советник Бай обещал следить.
Я ускорила шаг. Нужно возвращаться во двор, где есть люди. Пусть Хань Шуо кричит, но там безопаснее. Я нагнулась за своими сапогами, и в этот момент тень упала на меня.
— Трудолюбивый ученик, — раздался насмешливый голос.
Я резко выпрямилась. Перед мной стоял невысокий, коренастый, одетый в неприметную серую одежду человек. Лицо его было скрыто широкой соломенной шляпой, но я увидела шрам на подбородке. Это был не рабочий и точно не слуга. На поясе висел короткий меч.
— Кто вы? — спросила я, отступая к воде. — Это господская земля.
— Я знаю, — ухмыльнулся незнакомец. — Меня послали передать тебе привет и маленький подарок.
Он сунул руку за пазуху. Я напряглась, ожидая увидеть нож, но он достал небольшой мешочек из красного шелка.
— Хозяин очень впечатлен твоими талантами, Лин И и считает, что ты тратишь время с безумцем.
Он бросил мешочек мне под ноги. Раздался тяжелый звон. Золото.
— Здесь пятьдесят лянов, это задаток. Если ты скажешь нам, где у Павильона слабое место... или случайно «забудешь» закрепить одну важную балку... ты получишь еще двести и место мастера в Гильдии.
Советник Бай, ну конечно. Он не мог оставить нас в покое.
— Заберите свои деньги, — сказала я твердо, чувствуя, как страх сменяется гневом. — Я не продаюсь. И у Павильона нет слабых мест.
Незнакомец цокнул языком.
— Глупый мальчишка. Ты выбираешь верность человеку, который завтра станет трупом? Хань Шуо не успеет, а когда его казнят, ты пойдешь с ним прицепом. Подумай. — Он сделал шаг ко мне. — А может, ты просто не понимаешь своего счастья? Мой хозяин может быть очень щедрым. Но он может быть и очень... неприятным.
Он вдруг сделал выпад, пытаясь схватить меня за руку. Я не умела драться, но умела уворачиваться от падающих досок. Я отшатнулась, поскользнулась на мокром дереве мостков и с громким всплеском полетела в воду.
Река сомкнулась над головой, вода была мутной и теплой. Течение подхватило меня, потянув под плоты. Паника захватила. Я умела плавать, но одежда намокла и тянула вниз, а самое страшное — бинты. Намокшая ткань сжалась еще сильнее, не давая вдохнуть.
Я забила руками, пытаясь вынырнуть. Голова показалась над поверхностью.
— Помогите! — крикнула я, захлебываясь. — Наемник стоял на мостках, смотрел на меня и не собирался помогать. — Подумай, пока плаваешь, Лин И.
Он развернулся и исчез в ивах. Я пыталась грести к берегу, но течение было сильным. Меня тащило под огромный плот. Если меня затянет под бревна — это конец. Я задохнусь.
Я вцепилась пальцами в скользкое бревно понтона, ногти скребли по смоле, сил подтянуться не было,одежда стала свинцовой.
— Хань Шуо! — закричала я из последних сил.
* * *
Повествование от лица Хань Шуо
Я не мог работать и ходил по двору как тигр в клетке. Я отослал его. Зачем? Чтобы наказать? Кого? Себя? Прошло уже два часа, проверка плотов занимает полчаса. Где он? Тревога, сначала тихая, теперь выла во мне волком.
— Шэнь! — крикнул я. — Лин И вернулся?
— Нет, Мастер, не видел.
Я бросил чертежи и побежал к реке. Плевать на гордость и холодность. Когда я выбежал на берег, то увидел пустые мостки и сапоги Лин И, сиротливо стоящие на досках. А потом я увидел мешочек с золотом, валяющийся в грязи. Сердце мое остановилось. Бай.
Я услышал всплеск, сдавленный крик со стороны течения и увидел голову. Он цеплялся за край дальнего плота, его лицо было белым, губы синими, руки соскальзывали.
Я не раздумывая и не снимая даже сапоги прыгнул в воду. Река ударила в грудь, но я не чувствовал холода. Я работал руками и ногами, рассекая воду с силой, недоступной обычному человеку и добрался до него за несколько гребков.
— Держись! — крикнул я.
Схватил его за воротник рубахи, который был тяжелым от воды. Глаза его были закрыты, он почти не дышал.