Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ход её мыслей прервал возглас Вероники, вдруг вскочившей со своего места.

— Ох, я совсем забыла! У меня же утка в духовке!

Но Джулиана оказалась быстрее. Уловив шанс вырваться из-за стола, она схватила сестру за руку. К счастью, та не заметила кольца, блеснувшего на её пальце.

— Не волнуйся, Никки. Мы с Элиасом разберёмся со всем на кухне. В том числе и с твоей уткой. А ты наслаждайся вечером.

Сказав это, Джулиана метнула Элиасу многозначительный взгляд. Тот кивнул и последовал за ней на кухню. Там Джулиана схватила его за рукав.

— Мистер Финнеган... Он нас обманул. Полагаю, что намеренно.

Элиас мрачно кивнул.

— Но почему? Зачем ему это? — воскликнула Джулиана, затем, спохватившись, что её могут услышать, заговорила уже гораздо тише: — Неужели он и есть наш похититель? Или же покрывает кого-то из местных?

Любимое изречение Элиаса о том, что факты — вещь неоспоримая, как нельзя лучше подходило к ситуации, но... В её голове до сих пор не укладывалось, что мистер Финнеган, старый добрый аптекарь, всегда приветливый и готовый прийти на помощь, мог оказаться тем самым главным злодеем. Невообразимо!

А следом в её сознании оформилась новая, ещё более страшная догадка, от которой уже было не отмахнуться.

— Кулон с буквами «Ф»… Это не Фредерик Фэрфакс! Это же... Фелиция! Фелиция Финнеган! Это и впрямь он! Аптекарь — наш похититель!

Джулиана едва удержалась на ногах, в последний момент успев вцепиться в спинку стула. Ей будто по голове ударили тяжёлым, пыльным мешком. Какая же она дура, что сразу не подумала об этом!

Элиас лишь снова кивнул, а его лицо стало мрачнее грозовой тучи.

— А я тоже хорош! Отвлёкся на другое и упустил самое главное.

— Отвлёкся? — переспросила Джулиана. — На что? Ты же только этим делом и занимался всё время.

Элиас бросил на неё странный взгляд. Джулиана нахмурилась. Что это он так уставился? Неужели намекает, будто она его отвлекла? Да как ему только не стыдно!

— Долго объяснять, — уклонился от ответа Элиас, видя недоумение на её лице. — Но тот запах на рукаве Леонарда Годдарда… Только сейчас до меня дошло, что это был не лакричный леденец, а сироп от кашля. Он ведь заходил в аптеку за лекарством для миссис Купер, там и испачкал рукав в микстуре. Всё сходится. — Его лицо стало каменным. — Но я не чувствую на аптекаре магического следа. Непонятно… Как же ему удалось всех одурачить? И меня в том числе.

— А может... Камень Корбина Квирка! — выдохнула Джулиана, в голове которой все кусочки мозаики наконец сложились в единую картину. Судя по взгляду Элиаса, он пришёл к точно такому же выводу. — Он использует тот камень, чтобы скрывать свою энергию и воровать чужую! Надо бежать к нему. Сейчас же! Или… или лучше к миссис Петцольд! Она может быть в опасности!

Утка в духовке неожиданно зашипела, прервав их разговор. Джулиана, не раздумывая, выхватила противень.

— Отнеси это Никки и скажи, что у меня разболелась голова, и я не могу больше оставаться за столом, — наказала она Элиасу, сунув ему в руки блюдо от которого исходил умопомрачительный аромат. — А я пока переоденусь во что-нибудь более подходящее для поимки преступника. Через пять минут встречаемся у выхода.

Элиас молча кивнул и вышел.

Джулиана уже было бросилась к лестнице, чтобы подняться к себе, как в дверь вдруг постучали.

«Наверняка, это Люси», — с облегчением подумала она и распахнула дверь. К своему стыду, она совсем забыла про подругу. Да и как тут не забыть!

Но на пороге никого не оказалось. Лишь маленький, идеально круглый снежок висел в морозном воздухе на уровне её глаз. Как только Джулиана взяла его в руки, снежок заговорил добродушным и таким знакомым голосом Аластера Финнегана:

«Джулиана, приходи в аптеку. Одна. Если ты ослушаешься или приведёшь кого-то с собой, твоя подруга Люси поплатиться за это. Жду».

Голос, от которого по спине Джулианы прокатились мурашки, стих, и снежок рассыпался белыми хлопьями, часть которых упала на тёмный пол прихожей.

У Джулианы спёрло дыхание. Так вот почему Люси до сих пор не появилась. Мистер Финнеган поймал её. И во всём виновата она, Джулиана. Не спроси она у аптекаря про тот кабинет, ему бы и в голову не пришло похищать подругу. Страх за Люси вытеснил все разумные мысли. Она должна её спасти. Времени подниматься наверх уже не оставалось. Задержись она хоть на минуту, как здесь появится Элиас и точно увяжется за ней. А аптекарь сказал ясно: прийти одной, иначе… Думать о худшем она не хотела. Бросив последний взгляд на дверь в гостиную, откуда доносились смех и оживлённые голоса, она накинула пальто прямо поверх праздничного наряда и выскользнула в морозную ночь.

Она бежала по безлюдным улицам города, не ощущая ни снега, забивавшегося в туфли, ни пронизывающего холода, и вскоре оказалась у порога аптеки «Финнегановы снадобья». Покачивающаяся на ветру вывеска с изображением цветка календулы, всегда вызывавшая самые добрые ассоциации, теперь, во мраке ночи, выглядела невероятно пугающе. Тёмные окна здания смотрели на неё холодными, пустыми глазами. Дверь была не заперта. Её здесь ждали.

Джулиана шагнула вперёд, и снег в оглушающей тишине громко скрипнул под тонкой подошвой её туфельки.

Рваное дыхание срывалось с её губ, превращаясь в белые облачка пара. Она толкнула дверь и переступила порог аптеки, оказавшись в полной, непроглядной темноте, окутанной густым запахом трав.

Джулиана успела сделать лишь пару несмелых шагов, когда чья-то рука обхватила её за талию, а к лицу прижали тряпку, пропитанную каким-то сладковатым раствором, вызвавшим приступ тошноты. Джулиана попыталась вырваться, вдохнуть, закричать, но накатившая мгновенно тьма накрыла её с головой. Последним, что она ощутила, был холодный металл кольца, обжёгший её палец…

Глава 18. Исповедь магокрада

Вернувшись в прихожую, Элиас не обнаружил там Джулианы. Он бросил взгляд на лестницу, но и там её не было видно, да и шагов сверху по коридору не раздавалось.

«Она же сама назначила встречу через пять минут, — озадачился Элиас. — Время явно вышло».

Он нахмурился. Что могло её задержать? Выбор наряда? Вряд ли. Он успел изучить Джулиану достаточно хорошо, чтобы понимать: она не из тех, кто будет мучиться, выбирая платье.

Нет, тут явно что-то другое.

Он внимательно оглядел прихожую, и его взгляд зацепился за небольшую лужицу у самого входа, отчётливо выделявшуюся на тёмном паркете. Прикоснувшись к воде пальцами, он почувствовал холод. «Снег», — без труда определил Элиас. Но откуда ему здесь взяться? Дверь была заперта, и новых гостей не прибывало.

К слову о гостях. Люси до сих пор не появилась, хотя Джулиана утверждала, что отправила ей приглашение. Это тоже было крайне странно и пробудило в душе Элиаса смутную тревогу.

Не мешкая, он рванул вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступени за раз. Оказавшись на втором этаже, он бросился к комнате Джулианы, распахнул дверь, но увидел лишь Бенджамина, сладко посапывающего в кресле у окна. В комнате всё оставалось как и прежде, и Элиасу стало ясно: Джулиана сюда не заходила с тем самых пор, как спустилась вниз перед приходом гостей.

Дурное предчувствие охватило его. Нет, тут определённо что-то не так. Элиас нутром это чувствовал.

Он вновь спустился на первый этаж и ворвался в гостиную, где продолжались шумные разговоры и смех. Но Джулианы здесь не было.

— Господин дознаватель, отведайте утку, — предложил Фредерик Фэрфакс, пока Вероника разделывала ароматное мясо. — У Никки она получается пальчики оближешь!

— Немного позже, — чуть резковато отозвался Элиас и бросил взгляд на Габриэля. — Габриэль, можно тебя на пару слов?

Здоровяк в ослепительно-белой сорочке не смог скрыть удивления, но молча последовал за Элиасом.

Как только они оказались в прихожей, Элиас торопливо заговорил:

— Где Люси? Почему её до сих пор нет?

— Задерживается, наверное. Хотя... Люси не из тех людей, кто не предупредит об опоздании, — не слишком уверенно ответил Габриэль. Затем, взяв себя в руки, добавил уже твёрже: — Ты ради этого меня сюда позвал? Этот вопрос можно было задать и при всех. К чему эта таинственность?

38
{"b":"967729","o":1}