— Здравствуйте! — громко сказал он, — спасибо, что пригласили.
Следом порог переступили его родители. Мистер Маккартур был высоким, статным мужчиной среднего возраста, одетым в элегантный синий костюм. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы понять, от кого Люку досталась привлекательная внешность. Миссис Маккартур была худой, невысокой женщиной одного возраста с мужем. И хотя она тоже отличалась красотой, но более холодной. Черты её лица были заострёнными, даже немного хищными. А ярко-алое модное платье только усиливало ауру опасности.
— Доброе утро, — хором поздоровались Маккартуры.
Чувствовалось, что родители Люка были напряжены, но внешне демонстрировали спокойствие и уверенность. Скользнув по нам внимательным взглядом, миссис Маккартур заметила Эстер.
— Дорогая! — воскликнула она, — как давно мы не виделись!
Эстер искренне улыбнулась и обняла миссис Маккартур. Затем обменялась любезностями с её мужем. Я позавидовала тому, как легко Эстер общается с родителями Люка. Думаю, они с радостью приняли бы её в качестве невесты. От этих мыслей моё волнение только усилилось.
Люк громко кашлянул, привлекая внимание родителей, а затем подошёл ко мне.
— Познакомьтесь, это Катрин Дуглас, моя возлюбленная, — произнёс он.
Мистер и миссис Маккартур перевели взгляды в мою сторону. На меня словно направили луч прожектора, так что спрятаться было невозможно. Я испугалась и инстинктивно сделала шаг назад.
Миссис Маккартур просканировала меня цепким взглядом. По её лицу сложно было понять, понравилась ли я ей или нет. Мистер Маккартур оказался более приветливым.
— Приятно познакомиться, мисс Дуглас, — вежливо сказал он.
— И я рада встрече, — отозвалась я.
Миссис Маккартур по-прежнему не произнесла ни слова. Я не знала, как реагировать, поэтому тоже умолкла.
— Думаю, нам с вами есть что обсудить. — Папа вовремя вступил в разговор.
— Несомненно, — согласился мистер Маккартур, переключив внимание на моих родителей. Под пристальными взглядами мама занервничала. В таких ситуациях она инстинктивно начинала защищаться и могла наговорить лишнего. Я с надеждой покосилась на Элиота. Брат кивнул.
— Наверное, предсвадебные хлопоты подождут, — сказал он, — сейчас у нас есть дела и поважнее.
— Да, ты прав, — подтвердил папа, — скоро ведь прибудет поезд?
Я и Люк заранее решили, что Брюс Маккартур должен приехать последним, чтобы мы успели всё подготовить. Я посмотрела на время: в запасе оставалось как минимум полчаса, а может, и больше, если у вокзала не найдётся свободного экипажа.
В этот момент в разговор, наконец, вступила миссис Маккартур.
— Не понимаю, почему ты решил посвятить в наши семейные дела посторонних, — проворчала она, адресуя упрёк Люку.
— Но ведь именно Катрин догадалась о том, что меня заколдовали, — напомнил он, — без неё я так и остался бы под властью чар.
Миссис Маккартур хмыкнула. Судя по выражению её лица, она не считала исчезновение воспоминаний обо мне такой уж серьёзной потерей. Меня это задело, но ссориться с родителями Люка в день знакомства мне не хотелось, поэтому я промолчала.
— В любом случае не понимаю, почему не обратиться за помощью к столичным целителям? — продолжила ворчать миссис Маккартур, — они быстро бы расколдовали твоего дедушку.
— Мисс Харрис уже один раз справилась с чарами забвения, уверен, она сможет сделать это снова, — настаивал Люк. Я была благодарна ему за то, что он встал на нашу сторону и не побоялся пойти против родителей.
— И всё-таки! — Миссис Маккартур не собиралась уступать, надеясь, переубедить сына.
— Меня кто-то звал? — В прихожей появилась Мирабель, очевидно, услышавшая свою фамилию. Её фартук с вышитыми цветами душистого горошка был уже чистым, а на лице сияла довольная улыбка. — Я закончила с десертом и позволила себе приготовить ещё шоколадные кексы, печенье Мадлен и пирог с заварным кремом. — Перечислила она. — Давайте пройдём в гостиную. За чаем со сладостями и разговаривать приятнее.
— Сладкое портит фигуру. — Услышала я знакомую фразу. Уж не у свекрови ли миссис Маккартур её позаимствовала? Вместе с вредным характером.
Однако это замечание нисколько не смутило Мирабель.
— Вечно недовольное лицо портит внешность женщины гораздо сильнее, чем пара печений к чаю, — сказала она.
Элиот тихонько засмеялся. Я тоже не смогла сдержать улыбку. Как ловко Мирабель поставила на место миссис Маккартур. Та уже открыла рот, чтобы возмутиться, но муж осторожно взял её за локоть.
— В самом деле, дорогая, мы же в гостях, — примирительно сказал он, — почему бы не выпить чаю?
Миссис Маккартур фыркнула, но спорить не стала и вслед за мужем прошла в гостиную.
Пока мы разговаривали в прихожей, Мирабель успела накрыть на стол и даже раздобыла где-то пару букетов белых пионов, которые теперь стояли в вазах на обоих концах стола.
— Спасибо, что выручила! — шепнула я, пока мы рассаживались.
В ответ Мирабель мне подмигнула.
Аромат свежей выпечки наполнил гостиную. Все с удовольствием пили чай, пробовали приготовленные мной закуски и десерты Мирабель. Даже миссис Маккартур съела одно печенье. Правда, вместо того, чтобы похвалить кондитера, она снова начала придираться.
— Разве с помощью магической кулинарии можно снять чары забвения? — с сомнением протянула она.
— Со мной же сработало, — напомнил Люк.
— Это другое, — отрезала миссис Маккартур.
— Я не уверена, что у меня получится расколдовать дедушку Люка, — честно призналась Мирабель, — но почему бы не попробовать? Вреда магическая кулинария не принесёт. Если не получится, просто поищем другой способ.
— Это напрасная трата драгоценного времени, — процедила миссис Маккартур.
— Разве? — искренне удивилась Мирабель, — по-моему, время, проведённое в хорошей компании, нельзя считать потраченным впустую.
И снова миссис Маккартур проиграла словесную дуэль.
— Если бы у Мирабель не было жениха, я бы сам сделал ей предложение, — шепнул мне Элиот. В ответ я толкнула его локтем и почти сразу услышала стук в дверь.
Приехал Брюс Маккартур. Моя бабушка резко побледнела, выскочила из-за стола и побежала в свою комнату. Родители проводили её взглядом, но останавливать не стали. Вместо этого папа отправился открывать дверь.
Брюс Маккартур был одного возраста с моей бабушкой, в его внешности ярко присутствовали фамильные черты. У всех мужчин в этой семье были светлые волосы, ярко-синие глаза, напоминавшие море, и идеальная кожа, а правильные черты лица соответствовали классическим канонам красоты. Не удивительно, что когда-то бабушка влюбилась в Брюса Маккартура.
Папа провёл его в гостиную и предложил присоединиться к чаепитию. В комнате сразу же повисло напряжение. Чтобы как-то его снять, гости стали обмениваться дежурными замечаниями о пороге и рассуждать об удобстве современных поездов.
— Значит, ты всё-таки решился представить семье свою возлюбленную? — спросил Брюс Маккартур, обращаясь к Люку.
— Да, дедушка, — отозвался тот.
Брюс Маккартур с искренним интересом повернулся ко мне. Но в его взгляде не было враждебности или настороженности, напротив, дедушка Люка смотрел на меня с теплом.
— Рад знакомству, — сказал он, — не могу не отметить ваш кулинарный талант.
— На самом деле, я готовила только закуски. Десертами занималась мисс Харрис, — уточнила я.
Мирабель восприняла мои слова, как сигнал к действию.
— Кстати говоря, я испекла яблочный пирог, — сказала она, — сейчас его принесу.
С этими словами Мирабель убежала на кухню. Я и Люк переглянулись.
— Дедушка, я пригласил тебя сюда не только чтобы познакомить с Катрин, — сообщил он, — есть и другая причина.
— Вот как? — удивился Брюс Маккартур, который ещё ничего не знал про чары забвения.
Сердце обливалось кровью, когда я представляла, сколько боли принесёт ему правда. Но молчать было нельзя.
Люк сжал мою ладонь и рассказал дедушке про то, как сам стал жертвой чар забвения, и как мне удалось его расколдовать. С каждым услышанным словом лицо Брюса Маккартура становилось всё мрачнее. Когда Люк закончил говорить, его дедушка со злостью стукнул кулаком по столу.