Филл исчез в кладовой и вернулся радостный — с половником.
— Я принёс! — шепнул он.
Лея посмотрела на половник.
— Отлично. Теперь суп будет раздаваться быстрее. А дрова?
Филл моргнул.
— Дрова… тоже! Я просто… перепутал дверь.
— У дверей нет одинакового назначения, — сказала Лея, не повышая голоса. — Но у тебя, вижу, есть талант находить кухню даже с закрытыми глазами.
— Это комплимент? — осторожно спросил Филл.
— Это диагноз, — ответила Лея. — Дрова.
Филл сорвался снова.
Генрих стоял рядом и делал вид, что он здесь исключительно “по форме”. Но когда Лея повернулась, он уже тащил мешок угля.
— Я помогу, — сказал он сухо. — Неофициально.
Лея остановилась.
— Вы сейчас сказали “помогу”?
— Я сказал, — буркнул Генрих. — Потому что если у вас тут станет холодно, мне придётся организовывать эвакуацию. А мне этого не надо.
— Мне тоже, — сказала Лея. — Спасибо.
Генрих поморщился, словно “спасибо” было лишним словом, и пошёл к печи, распределяя уголь так, будто это часть устава.
Виолетта тем временем боролась с гирляндой, которая снова съехала и теперь цеплялась за люстру.
— Я держу, — прошептала фея. — Она просто соскальзывает. Это… физика.
— Вот и придерживай физику, — сказала Лея.
Филл вернулся уже с дровами и прошептал (громко):
— Я нашёл! Я молодец!
Ближайший гость вздрогнул.
— Молодец, — сказала Лея. — Теперь молчи.
— Молчу, — прошептал Филл. — Я полезный.
— Ты громкий, — уточнила Лея. — Но стараешься. Это засчитывается.
Волны гостей шли одна за другой. Кто-то спорил из-за комнаты, кто-то требовал “вот прямо сейчас”, кто-то пытался поселиться с козой.
Коза, надо признать, вела себя прилично.
— Животное — в конюшню, — сказала Лея.
— Это не коза! — возмутилась хозяйка. — Это ценное животное!
— Тогда тем более в конюшню, — сказала Лея. — Там у нас ценностей хватает.
Генрих вмешался:
— Согласно… — начал он автоматически.
Потом поморщился, вдохнул и сказал иначе:
— Ладно. По-человечески. Животное — туда. Люди — сюда. И не мешаем хозяйке.
Хозяйка козы посмотрела на Генриха так, будто увидела надпись “власть” и сразу послушалась.
Виолетта сияла под потолком:
— Он умеет!
Генрих обернулся:
— Я слышу.
— Простите, — пискнула Виолетта. — Я просто… фиксирую прогресс.
— Фиксируйте молча, — буркнул Генрих.
Лея услышала, как в зале кто-то сказал: “Вот инспектор, а нормальный.” И чуть выдохнула: в этот день любая мелочь, которая удерживает людей от паники, работает.
Саботаж проявился ближе к вечеру. Не сразу “катастрофой”, а мелкими уколами — такими, которые копятся, пока не становится больно.
Лея вышла на крыльцо — и увидела, что ступени снова скользкие. Не мокрые. Именно скользкие. Тонкая плёнка, холодная на ощупь.
Она провела ладонью по дереву, потом посмотрела на пальцы: блеск был едва заметный.
— Виолетта, — сказала она тихо. — Это не вода.
Виолетта опустилась рядом, принюхалась, нахмурилась.
— Это… неприятное, — сказала она, подбирая слова так, чтобы не ляпнуть лишнего. — Я такого не делаю. И не люблю.
— Отлично, — сказала Лея. — Генрих!
Генрих подошёл.
Лея показала ступень.
Генрих провёл пальцем по плёнке, тут же вытер палец о плащ и сказал коротко:
— Не случайность.
— Вы опять используете нормальные слова, — заметила Лея.
— Я использую слова, которые соответствуют ситуации, — отрезал Генрих. — Филл! Соль и песок!
Филл подлетел:
— Соль! Это я люблю! Это как снег, только—
— И песок, — повторил Генрих. — Вместе.
Через минуту у крыльца стоял мешок соли и ведро песка. Лея взяла щётку, Генрих — лопатку, Филл — энтузиазм. Виолетта держала фонарь, стараясь не сиять слишком радостно.
Филл высыпал соль щедро.
— Филл, — сказала Лея.
— Я хотел наверняка! — оправдался он.
— Наверняка — это когда люди не проваливаются в сугроб соли, — сухо сказал Генрих и распределил смесь ровно, как будто всю жизнь спасал ступени.
Плёнка ушла не полностью, но стало безопаснее. На время.
Лея подняла голову и увидела ещё одну мелочь: на стойке лежал список гостей. Вернее, лежал не весь.
От листа оторвали угол — тот, где были отметки и пометки Леиной рукой.
Не “исчез”. Именно оторвали: на краю оставались волокна и неровный надрыв.
Лея взяла лист.
— Он снова лез в бумаги, — сказала она.
Генрих посмотрел, и лицо у него стало жёстче.
— Да, — ответил он. — Это не ветер и не случайный локоть.
Филл, заглянув, шепнул:
— У него прям талант портить утро даже вечером.
— Талант — это когда полезно, — сказала Лея. — А это — привычка вредить.
И тут печь снова дала сбой: тепло в зале просело резко. Не “чуть-чуть”. Резко.
Люди начали оглядываться. Кто-то потянул воротник. Кто-то прижал ребёнка ближе к себе.
Лея подкинула дров. Пламя в печи было, но не давало того, что должно. Как будто часть тепла уходила не в зал.
Филл влетел к печи, завис, замолчал, даже не дышал громко.
— Я чувствую… — прошептал он наконец. — У входа.