Она налила чай — тёмный, травяной, с тонким запахом сушёной цитрусовой корки. В трактире этот запах называли “маленьким солнцем”, потому что зимой солнца всегда не хватало.
Лея поставила кружку перед Эйреном.
— Осторожно, горячий.
— Спасибо.
Он сделал глоток и замер, будто хотел разложить вкус на части.
— Здесь… цитрус?
— Маленькое солнце, — сказала Лея коротко. — Добывается трудно. Пьётся легко.
— Солнце, — повторил он и посмотрел на неё так, будто слово задело что-то личное.
Этот взгляд был не снисходительный, не оценивающий. Он смотрел на неё как на равную — не как на “обслужить и забыть”. Лее это неожиданно понравилось. И раздражало именно тем, что понравилось.
— Вы путешествуете один? — спросила она, чтобы отвлечься.
— Сейчас — да.
— “Сейчас” — слово с хвостом.
Эйрен поставил кружку.
— Я привык отвечать так, чтобы не лгать.
Виолетта тихо пискнула.
— Лея, — прошептала она сверху, — он честный!
Лея подняла взгляд на балку.
— Если ты сейчас начнёшь благословлять его на большую любовь, я заставлю тебя мыть пол.
— Я фея, — возмутилась Виолетта. — У меня лапок нет.
— Есть руки.
— Это нечестно.
Эйрен снова улыбнулся — не громко, не широко, но это была настоящая улыбка, не выученная.
— У вас весело, — сказал он.
— У нас тепло, — поправила Лея. — Веселье — побочный эффект Виолетты.
— Я — главный эффект! — возмутилась Виолетта. — Я украшаю жизнь!
— Ты украшаешь нервы, — отрезала Лея и снова повернулась к Эйрену: — Ночь пересидите. Утром решите, куда дальше. Метель не отпускает никого, кто торопится.
— Я не тороплюсь, — сказал Эйрен. — Но у меня… обязательства.
— У всех обязательства, — сказала Лея. — Только не все пытаются притащить их в мой трактир.
Он внимательно посмотрел на неё.
— Я не хочу причинять вам неудобства.
— Тогда не причиняйте, — ответила она. — Ешьте. Грейте… — она на секунду запнулась, — себя.
Виолетта зажмурилась от восторга, будто услышала признание.
Эйрен доел суп тихо и аккуратно. Не спешил, но и не растягивал. Лея поймала себя на том, что следит за его руками, за тем, как он держит ложку, как ставит кружку. Всё слишком… выверено. Слишком правильно. И от этого ещё подозрительнее.
Плащ на спинке лавки оставался сухим, хотя снег с него исчез. Лея подошла, будто поправить плед, и на секунду коснулась дерева. Тёплое.
— Вы… — она осеклась.
— Что? — спросил Эйрен.
— Вы рядом с печью, — сказала Лея ровно. — Тут и должно быть тепло.
— Верно, — согласился он. — Но… я понимаю, о чём вы.
Лея прищурилась.
— Понимаете?
— Я стараюсь не создавать проблем там, где мне помогают.
Это прозвучало слишком взрослым, слишком серьёзным для случайного путника.
Виолетта тихо шепнула сверху:
— Лея, он не “случайный”.
— Виолетта, — тихо сказала Лея, — мне не нужны твои выводы вслух.
— А мне нужно. Я же за счастье.
Лея вдохнула и выдохнула. Потом поставила перед Эйреном ещё одну кружку — уже не чай, а тёплая вода с травами.
— Это чтобы не пересушило горло от ветра, — сказала она сухо. — И не смотрите на меня так, будто я совершила подвиг.
— Я смотрю так, потому что вы… — Эйрен остановился, словно выбирал между честностью и осторожностью. — Потому что вы делаете это без позы.
Лея замерла на секунду.
— У меня нет времени на позы.
— Зато у меня есть, — вмешалась Виолетта. — Я могу позировать за двоих!
— Нет, — одновременно сказали Лея и Эйрен.
Они переглянулись. На миг — одинаковое выражение: “Господи, дай терпения”.
Виолетта счастливо всплеснула руками.
— О-о-о! Согласие! Это знак!
Лея открыла рот, чтобы поставить фею на место, но снаружи раздался стук.
Не “путник просит впустить”. Не “ветер толкнул дверь”. Чёткий, уверенный стук человека, который считает, что дверь — это вопрос формальности.
Лея подошла и открыла.
На пороге стоял мужчина в форменном пальто. Влага на усах, взгляд строгий, как печать на бумаге. Он не улыбался — не потому, что не умел, а потому, что сейчас это не входило в его обязанности.
— Добрый вечер, — сказал он. — Инспектор Генрих. Проверка.
Он сделал паузу и посмотрел внутрь, будто считал градусы в воздухе глазами.
— И ещё, — добавил он, уже медленнее, — у вас тут… слишком тепло для метели.
Лея опёрлась на косяк, посмотрела на него спокойно и ответила тем же спокойствием:
— Заходите. Чай будете? Душе я уже выставила норму. Не жалуйтесь потом.
Генрих моргнул.
— Что?..
Из-за спины Леи Виолетта прошептала почти неслышно — но с таким восторгом, что даже печь, кажется, потрескивала чуть громче:
— О, начинается.
Глава 2. Устав против здравого смысла
Генрих вошёл в зал так, как входят люди, привыкшие, что им уступают проход. Снег на плечах почти сразу стал водой — в трактире было тепло, и это тепло явно раздражало его не меньше, чем мокрые усы.
Лея не сделала шаг назад. Она держала дверь ладонью, словно проверяла, не решит ли метель зайти следом.
— Проходите, — сказала она. — Сапоги — на коврик. Если натопчете, будете вытирать.
— Я не… — Генрих запнулся и всё-таки сделал ровно то, что ему велели: вытер подошвы. — Я пришёл не за замечаниями.