Диане было приятно смотреть на них. К её телохранителям добавились те, что охраняли Фирдауса и самого Тарека с супругой. В итоге они все выглядели очень важными персонами.
Вначале, конечно, заселились в гостиницу. И только через час, когда привели себя в порядок после перелёта, поехали на сам завод.
На заводе членов семьи Эль-Хажж сразу же встретил Альфредо Моретти, на правах директора, став по сути их проводником. Много показывал, много рассказывал. Создавалось полное впечатление, что он тут уже всё прекрасно знает.
По распоряжению Тарека повёл их сразу, прежде всего, на те участки, по которым скоро можно будет уже запускать производство комплектующих.
Видно было, что очень собой гордится, когда рассказывал, как сложно всё это было организовать в короткие сроки. Мол, много было дрянных станков, пришлось пересмотреть все станки на всех участках и собрать на эти участки наиболее новые и подходящие для выполняемых задач.
— А когда завод целиком сможет заработать, производя качественную продукцию? — спросил его Тарек.
Хороший вопрос. Диана даже пожалела, что не успела первой его задать.
— Думаю, господин Эль-Хажж, что не меньше чем три недели нам понадобится, — отчитался ему Альфредо. — Полторы недели, чтобы все новенькие станки привезти, что заказаны — и нам ещё повезло, что они все есть в готовом виде, не надо ждать, пока изготовят. Ещё полторы недели, чтобы все эти станки состыковать с теми, что оставлены из ранних, что достались вместе с заводом. Ну, конечно. Сразу честно скажу, что технолог не ожидает, что качественной продукции будет много. Он уверен, что в начале будет идти как раз гораздо больше брака, который придётся сразу же уничтожать. Но ничего не поделать — это обычное дело. Наша задача будет с каждой неделей всё больше увеличивать процент качественных изделий и всё больше уменьшать процент брака.
— Да, всё верно, — подтвердил Тарек. — Именно этим путём мы и шли на нашем производстве в Больцано. Другого пути просто не существует. Если бы работники сразу могли приноровиться к станкам, то, конечно, брака было бы гораздо меньше. Но так никогда не бывает.
На лице Альфредо отразилось облегчение. Диана хмыкнула: парень всё же совсем молодой и неопытный, радуется, что глава семьи всё прекрасно понимает, ни в чём его не обвиняет.
Диана помнила, что Альфредо — друг Пашки, и старалась запомнить всё, что он говорит, зная, что брат обязательно будет её расспрашивать о нём и о том, как он приспособился к той высокой должности, которую неожиданно для себя получил.
Глава 17
Москва, посольство Японии
Посол Японии в СССР Тору Фудзита написал очередное письмо в Токио, адресованное министру Министерства внешней торговли и промышленности. Он намеренно выждал времени побольше, чтобы в Японии подумали, что он много работал над тем, чтобы сделать те выводы, которые в этом письме предложит токийским чиновникам к рассмотрению. Ни к чему им знать, что выводы эти им давно уже сделаны, ещё в начале декабря.
Правда, он и раньше намекал на них, отправив вместе с делегацией, что приезжала на конференцию в МГУ, фотографию Павла Ивлева в президиуме конференции. Но теперь он расписывал свои выводы уже детально. Писал, в частности, что имел ещё один дополнительный разговор с Ивлевым на недавно устроенном приёме в честь Нового года и пришёл к выводу, что это молодой вундеркинд, который ко всем сделанным им выводам приходит самостоятельно. В качестве доказательств своего суждения он указывал, в том числе, и на то, что помимо журналистики молодой человек увлекается и драматургией, в которой добился уже больших успехов. Его пьеса ставится в одном из крупнейших театров Москвы.
«Надеюсь, — подумал он, — это позволит им понять, что не бегал Ивлев ни к какому профессору, чтобы написать ту статью по Японии, что нас всех так сильно заинтересовала. А иначе им придётся выдвинуть очередную идиотскую гипотезу о том, что для того, чтобы написать пьесу, он тоже к кому‑то бегал, кто её для него написал. Надеюсь, аналогия будет им полностью понятна».
Также в своём письме он предлагал и практические меры для того, чтобы наладить на будущее отношения с Павлом Ивлевым. Такие меры, которые он сам по себе, как посол Японии в СССР, предпринять не мог. Он детально там всё обосновал с выводами и рассуждениями.
Ну а его начальству в Токио придётся уже поломать голову над тем, верить ли ему и использовать ли хоть какую‑то из предложенных им мер для того, чтобы склонить Ивлева к сотрудничеству…
* * *
Москва
Наши две поездки по заводам с Осиповым серьёзно затянулись. Во‑первых, предприятия были расположены в разных концах Москвы. А второе из них, Кузяевский фарфоровый завод, и вовсе за два десятка километров от нее. А во‑вторых, директора этого самого фарфорового завода неожиданно вызвали в министерство. Нам пришлось его подождать около часа.
К огромному расстройству Осипова, это время я потратил на то, чтобы обойти цеха предприятия, хотя он и предлагал просто посидеть в столовой, поесть и поговорить.
Зайти в столовую я согласился, только когда мы совершили уже весь обход, и взял там только одно первое блюдо, борщ с мясом. Я ещё на приёме вечером как следует наесться смогу наверняка. Вот и нечего тогда днем слишком много есть.
Ну что же, нет худа без добра. Пока ходил по цехам, прикинул, что с этого предприятия всей выгоды мы явно не извлекаем. Завод в целом произвел на меня смешанное впечатление. С одной стороны, вроде все на первый взгляд и неплохо. Цеха и мастерские чистые, светлые, не захламлены. Работники трудятся с увлечением, это сразу видно. Особенно в мастерских это бросается в глаза. Некоторые мастера не то что не отвлеклись на меня, а даже и головы не подняли, полностью погруженные в работу.
Но с другой стороны, все время экскурсии по заводу меня не покидало ощущение какой-то забытости что ли, увядания… Такое чувство иногда возникает, когда приходишь в место, которое знал раньше и которое в прошлом кипело жизнью, а сейчас по каким-то причинам забыто. Вроде все вокруг пока еще красиво, но уже видно, что месту недолго осталось быть таким, что мало кому оно уже нужно. Неприятное чувство… И вот с этим предприятием было что-то подобное. Ходишь и понимаешь, что в цехах и мастерских этих по-хорошему должно быть народу раза в четыре больше, собственно, как и оборудования, и материалов. А на складах готовой продукции не должно гулять эхо.
Не дорабатывают они тут, причем сильно. Кузяевский фарфоровый завод очень интересен и потенциал имеет впечатляющий при грамотном подходе, но вот должного масштаба тут нет. А ведь любой фарфор в СССР сейчас — предмет большого дефицита. А тут чайные пары такие красивые делают — просто загляденье! Ну и другие фарфоровые изделия тоже все очень привлекательно выглядят. Но ассортимент при этом слабенький, а про объемы производства вообще молчу…
В итоге, после разговора с директором, когда мы вышли с предприятия, я Осипову так и сказал:
— Владислав Гаврилович, предприятие нужно энергично развивать. Думаю, будет очень хорошо, если вы выступите со своими предложениями по этому поводу уже на следующем заседании в бане «Полёта». Уверен, что Захаров пойдёт вам навстречу.
Уровень у этого завода не хуже, чем у гжелевского конкурента, а размер производства совершенно не соответствует. Если это предприятие как следует развернуть, тут можно гораздо большие деньги делать.
— Но директор же говорит, что каждый специалист — это штучный товар. — начал возражать Осипов, как я и ожидал. — И что стоит только какому‑то мастеру выйти на высокий уровень, как он почти гарантированно уходит на одно из других, более крупных предприятий — на тот же Ленинградский фарфоровый завод или Дулёвский фарфоровый завод, которые выше котируются.
А я вот, сколько ни пытался, не мог никак припомнить в свое время никакого Кузяевского фарфорового завода. А что это значит? Что он погиб в бурных водах рынка, не выдержав конкуренции после краха плановой экономики. И причина тоже понятна — слишком маленькое производство. Так что для меня было ясно, что до краха СССР это предприятие нам нужно очень серьезно развить, чтобы дать ему шанс остаться на плаву и в рыночных условиях. Но сказать об этом Осипову я, разумеется, никак не мог. Ну что же, у меня есть и другие аргументы.