Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да уж, с вас станется. Ладно, встаю, — Софи вылезла из кровати и накинула халат.

— Пойдем завтракать, пока никто не пришёл, — Адриан скользнул по ней собственническим взглядом.

Завтрак был накрыт в гостиной. Софи едва успела налить себе чаю, как дверь открылась, и в комнату вошёл Андерс. Вид у него был уставший, как будто он не спал всю ночь.

— Доброе утро, ваши сиятельства, — приветствовал он Софи и Адриана, в голосе звучала привычная насмешка.

— Доброе утро, Валенс, — кивнул ему Адриан. Софи посильнее запахнула халат:

— Что привело вас к нам в столь ранний час?

— Помилуйте, Софи, солнце уже два часа как встало, а их высочество и того раньше. Я с четырёх утра на ногах.

— Вы ночевали во дворце? — удивилась она, — но его светлость сказал, что придворным запрещено там оставаться.

— Я — не придворный, я — начальник охраны ее высочества, мне приходится там оставаться, — он потянулся за чашкой.

— Как вообще можно совмещать такие должности? — в недоумении спросила Софи.

— А что делать? — Валенс налил себе чай, — кто-то должен за ними присматривать.

Софи была в замешательстве, сейчас перед ними был вполне себе адекватный Валенс, немного уставший, но в себе. Она сосредоточилась на даре. Все было в порядке, никакого воздействия.

— Расскажите про принцессу, пожалуйста, если это, конечно, не государственная тайна.

— Я как раз за этим и пришёл. Беатрис — весьма своеобразная личность, и несмотря на ее болезнь, с ней нужно держать ухо востро. У неё феноменальная память, но при этом она не понимает, что можно, а чего нельзя говорить. Будет лучше, если вы побеседуете с ней на какие-нибудь незначительные темы: погода, природа, она обожает лошадей, мода, и тому подобные глупости. Никакой политики, никаких сплетен и, упаси вас небо, рассказать что-то о себе такого, что можно выставить в неправильном свете. Вывернуть все наизнанку, посеять смуту и раздор — это отдельная уникальная способность Беатрис.

— Тогда нам остается только вежливо молчать в присутствии ее высочества, — Адриан посмотрел на Андерса.

Андерс развел руками:

— Если бы вы, ваше сиятельство, не совершили подвиг и не спасли жизнь её высочеству, вам бы и не пришлось с ней общаться, а теперь извольте выкручиваться самостоятельно. Моё дело предупредить.

— Надо было позволить ей разбиться? — нахмурился граф.

— Нет, конечно, — покачал головой Андерс, — хотя многие бы вздохнули с облегчением, если бы её не стало, — это заявление было на грани. Софи ещё раз проверила состояние Валенса. Воздействия не было.

— Валенс, вы давно знаете его светлость?

— Уже восемнадцать лет. Он принял меня на службу в год смерти ваших родителей. Это был тяжёлый для него год. Он думал, что потерял всех, и почти впал в отчаяние. Мне стоило больших усилий убедить его, что раз ваше тело не нашли, возможно, вы живы, и надо продолжать поиски.

И вот, спустя восемнадцать лет, наконец-то всё получилось. Вы нашлись, и он сможет хотя бы частично избавиться от чувства вины.

— Вы так беспокоитесь о нем? — Софи показалось это странным.

— А как иначе? Герцог — мой отец, — задумчиво произнес Андерс, но спохватившись, тут же добавил, — но это тайна, особенно для него.

— Тогда зачем вы её нам рассказали? — Софи вообще перестала что-то понимать. Валенс пожал плечами:

— Наверное, я устал держать всё в себе, это тяжело быть рядом с родным человеком и не иметь возможности рассказать ему об этом.

— Почему?

— У меня нет прямых доказательств, кроме слов покойной матери. И потом, я, скажем так, ошибка герцога, бастард. Он не признал бы меня, даже если бы я ему рассказал.

— С чего вы это взяли?

— Однажды я пытался поговорить с ним о матери. И получил очень резкий ответ, что он не желает даже слышать имя этой женщины в своём доме. Они плохо расстались. Я не знаю причины, мать никогда не рассказывала. Она призналась, что я — его сын, только на смертном одре. Так, ладно, это не имеет отношения к делу, — взгляд инквизитора снова стал жестким, — его светлости ни слова. Вы меня поняли?

— Успокойтесь, Валенс, никто не собирается вмешиваться в ваши отношения. Сами разберётесь, — Адриан поднялся из-за стола, — надо собираться.

— Сейчас принесут ваши наряды и прибудет цирюльник для Софи, — взгляд Андерса оценивающе скользнул по девушке, — из вас выйдет прекрасная герцогиня, надо лишь добавить немного лоска.

— Сомнительный комплимент, Валенс, вчера вечером вы были более любезны, — недовольно произнесла Софи.

В глазах помощника застыло удивление:

— Вчера вечером мы не могли с вами видеться, я уехал днем и вернулся только сегодня.

— А вот с этого места поподробнее, во сколько вы уехали вчера во дворец? — Адриан вернулся к столу.

— Сразу после обеда. И пробыл там до сегодняшнего утра. А в чем, собственно, дело? — инквизитор с подозрением глядел на них. Софи и Адриан переглянулись.

— Вы, правда, не помните, как приезжали вчера вечером, провожали нас на ужин и обратно, как мне стало плохо, и вы ещё предлагали вызвать целителя? — спросила она.

— Нет, Софи, не помню, потому что этого не было. Я провел вечер с Беатрис. Альберт попросил отвлечь его сестру, чтобы он мог пообщаться со своей возлюбленной, — раздражённо ответил Андерс.

Софи сосредоточилась на даре и нырнула на ментальный план. Сознание Валенса было ясное, и ничего не напоминало о вчерашнем воздействии.

— Не стоит так делать, — Андерс появился рядом с ней, — что ты задумала?

Вокруг Софи внезапно вспыхнуло фиолетовое сияние. И в этот момент она увидела, как к Андерсу тянутся чьи-то нити ментального воздействия. Она интуитивно расширила защитный барьер, прикрывая его. Они стояли под защитой ее поля и наблюдали, как нити слепо шарят по пространству, будучи не в силах их отыскать.

— Адриан, нас атакуют, поставь щит, на всякий случай, — Софи послала мысль мужу.

Ещё несколько секунд и нити исчезли также, как и появились. Сияние погасло.

— Выходим, Софи, — Валенс привлек ее внимание, — ты наполовину исчерпала резерв, — Софи вынырнула в реальность. На неё тут же навалилась усталость, и она откинулась на спинку стула. Адриан взял ее за руку:

— Ты как?

— Нормально. Сейчас пройдёт.

Они обменялись взглядами.

— Что это сейчас было? — Валенс посмотрел на них.

— Вас атаковали. Софи смогла прикрыть тебя от атаки, — Адриан повернулся к инквизитору, — вообще-то это мы у тебя должны спрашивать, что происходит.

— Я не знаю, никогда такого не видел, — Валенс был растерян.

— Вчера с тобой было тоже самое, ты был под воздействием, хотя и не осознавал это, — в голосе Адриана звучало раздражение.

— Успокойтесь, граф, — Валенс начал мыслить трезво, — первое, что нужно выяснить, чье это воздействие.

— Я думаю, Беатрис, — Софи потянулась за бутербродом, — что? — она поймала на себе взгляд инквизитора. Валенс улыбнулся:

— Спасибо, что прикрыла.

— Ты мне таким больше нравишься. От вчерашнего Валенса меня оторопь берёт.

— И почему ты думаешь, что это принцесса?

— А у кого ещё есть столько свободного времени, чтобы так долго контролировать человека? И потом ты же был с ней, именно это ты и помнишь. Да и из дворца не пришли известия, что начальник охраны куда-то внезапно исчез.

— Но если я там не был, откуда у меня воспоминания?

— Ты уверен, что это воспоминания? — Адриан посмотрел на него, — постарайся детально вспомнить весь вчерашний вечер до момента, как ты отправился спать.

Инквизитор задумался:

— Я пришел к Беатрис, слуга накрывал стол к чаю. Принцесса была не в духе, я сказал, что вы нашлись. Она обрадовалась. Мы сели за стол, я налил себе чаю и мы, кажется, о чем-то беседовали… А ведь и правда, у меня нет конкретных воспоминаний, лишь смутные образы и убежденность, что это было. Но все равно мне сложно поверить в то, что это Беатрис.

— Это всего лишь версия, я ничего не утверждаю, — Софи отодвинулась от стола и встала, — просто будь очень осторожен. Не хочется терять только что обретенных родных.

103
{"b":"957142","o":1}