Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Это была единственная женщина в лагере, которую мы видели изо дня в день, из месяца в месяц, к тому же она говорила на одном с нами языке, но вольным разговаривать с хефтлингами было запрещено. Нам с Альберто она казалась таинственной красавицей, неземным существом. Несмотря на запрет, лишь добавлявший остроты и особой прелести нашим встречам, мы украдкой заговорили с ней: сказали, что тоже итальянцы, и попросили хлеба. Попросили смущенно, понимая, что унижаем самих себя и лишаем романтического налета наши отношения, но голод, с которым трудно договориться, настоял, чтобы мы не упустили подвернувшейся возможности.

Флора принесла хлеб и приносила много раз; с растерянным видом она передавала его нам в самом темном углу и поливала своими слезами. Она нас жалела и хотела еще чем-то помочь, но не знала чем и к тому же боялась. Она боялась всего, как беззащитный зверек, возможно, даже и нас, но не лично, а как представителей этого странного непонятного мира, вырвавшего ее из родной страны, загнавшего под землю, всучившего ей метлу и заставившего подметать полы, уже подметенные сотню раз[967], [968].

Флора, несомненно, была куда менее смелой, чем Лоренцо. Но она жалела заключенных и, преодолев страх, несколько раз сумела им помочь. В благодарность Примо и Альберто «торжественно преподнесли Флоре, у которой были волосы»[969], найденную где-то расческу. Однако вскоре друзья «испытали острое разочарование, смешанное с нелепой и чудовищной ревностью, когда до нас дошло то, что не являлось, по-видимому, тайной с самого начала: Флора встречается с другими мужчинами»[970].

Кто знает, от отчаяния, из нужды или просто по привычке она продолжала заниматься единственным хорошо знакомым ей делом «на сене, в крольчатнике, тайно организованном в одном из подвалов совместным кооперативом немецких и польских капо»[971].

Делалось это просто: выразительный взгляд, требовательный кивок головой — и Флора отставляет в сторону метлу и послушно следует за случайным мужчиной. Через несколько минут она возвращалась, одна, поправляла на себе одежду и, избегая смотреть нам в глаза, снова бралась за метлу. После такого ужасного открытия хлеб Флоры казался нам горьким, но мы не отказались от него, не перестали его есть[972], [973].

И вот после освобождения из Моновица Леви и Флора столкнулись в Staryje Doroghi. Примо был «грязным, оборванным, усталым, подавленным, никому не нужным»[974], но при этом ощущал, что молод, полон сил и у него есть будущее; «Флора же не изменилась. Она жила с сапожником из Бергамо, но не как жена, а как прислуга»[975].

Примо «из жалости к ней и себе»[976] сделал вид, что не узнал Флору, потому что, «сравнивая сидящую передо мной женщину с женщиной моих воспоминаний, я понял, что изменился, стал совсем другим, словно из куколки превратился в бабочку»[977], [978]. Это была грубая попытка отвернуться от мира, где они оба опустились на дно.

Когда я думаю об этой женщине, у меня появляется комок в горле. Флора — это было ее настоящее имя? Энджер предполагает, что ее звали Мария[979], — только это навсегда потерялось где-то в излучинах памяти и времени. Здесь нет никакого «морализаторства» — но оно невольно возникает, чтобы горько прокомментировать: не все спасшиеся были и впрямь спасены — даже те, кто помогал другим.

Второй пример еще точнее раскрывает неоднозначность персонажей, которые, в терминологии Леви, больше напоминают гусениц, чем бабочек. Были и те, кто «в серой зоне» перевернутого мира чувствовали себя как в родной стихии. Это история о мелочности и человечности.

Некий Краверо впервые появился в «Передышке», а более чем через 20 лет — в рассказе «Автомат под кроватью» (Mitra sotto il letto), опубликованном в 1986 году в газете La Stampa. Это позволило Энджер предположить, что Леви использовал подлинную фамилию[980]. Но в Архивах Арользена нашлись десятки Краверо, и, учитывая подлый характер персонажа, я отказался от поисков реального человека.

История произошла в конце весны 1945 года, в дни, когда Примо отправил Бьянке те самые полторы страницы, а Лоренцо уже точно пересек границу и чудом не погиб под танковым обстрелом. «Никто не верил, что польская почта работает», — писала Энджер в биографии Леви об этом периоде[981]. Краверо решил бежать из Катовице, и Леви передал с ним письмо для своих родственниц. Сестра Анна Мария состояла в Сопротивлении и держала под кроватью автомат.

Краверо добрался до Турина в июле 1945 года — «в рекордный срок — за месяц»[982], [983] и доставил «первую весточку [от Примо] за девять месяцев»[984]. Однако он не просто передал письмо. Воспользовавшись моментом, он решил разжиться деньгами — якобы для того, чтобы вернуться в Польшу и найти Примо[985], [986]: «Если моя мать даст двести тысяч лир, он через две, самое большее через три недели доставит меня ей»[987]. Мать и сестра не поверили. Краверо ушел раздосадованным и по дороге прихватил хранившийся в подъезде велосипед Анны Марии[988]. А вскоре по неизвестной причине оказался в тюрьме — бог знает, за какое преступление[989].

5

В то время как Флора застыла в состоянии невольницы, а Краверо пытался нажиться на чужой тревоге и надежде, Лоренцо в глубине души оставался свободным, как будто бы обладал врожденным иммунитетом к подлости.

В лагерь для беженцев Лоренцо попал 19 мая[990], а уже в начале июня оказался в Турине. Мы знаем об этом благодаря кропотливой работе Энджер[991] и документам, которые она собрала[992]. В городе было неспокойно[993]: все еще веяло войной и много убивали. Фашистские снайперы по инерции продолжали стрелять, а кое-кто под шумок сводил счеты[994].

Как в то время выглядел Лоренцо? У нас имеются две черно-белые фотографии (первая — 1920-х годов, вторая, скорее всего, как раз периода возвращения в Италию) и еще кое-какие подробности. В архиве Энджер есть описание внешности Лоренцо от 30 марта 1942 года. Незадолго до отправки в Третий рейх ему выдали паспорт: цвет лица — розовый, глаза — карие, волосы — каштановые. То есть прямо перед «Суиссом» у него еще не было седины.

вернуться

967

Цит. по: Леви П. Передышка.

вернуться

968

П. ПСС I. P. 433.

вернуться

969

Цит. по: Леви П. Передышка.

вернуться

970

Цит. по: Леви П. Передышка.

вернуться

971

Цит. по: Леви П. Передышка.

вернуться

972

Цит. по: Леви П. Передышка.

вернуться

973

П. ПСС I. P. 433.

вернуться

974

Цит. по: Леви П. Передышка.

вернуться

975

Цит. по: Леви П. Передышка.

вернуться

976

Цит. по: Леви П. Передышка.

вернуться

977

Цит. по: Леви П. Передышка.

вернуться

978

П. ПСС I. P. 433–4.

вернуться

979

Angier. Il doppio legame. P. 340.

вернуться

980

Angier. Il doppio legame. P. 399.

вернуться

981

Angier. Il doppio legame. P. 399.

вернуться

982

Цит. по: Леви П. Передышка.

вернуться

983

П. ПСС I. P. 381.

вернуться

984

Цит. по: Леви П. Передышка.

вернуться

985

Краверо рассказал матери Примо, что ее сын серьезно болен и его необходимо спасать, что они стали друг другу как братья и поэтому он готов ради Леви на что угодно. А затем предложил дать ему на это денег.

вернуться

986

РиЭ. Il mitra sotto il letto = Автомат под кроватью [1986 (La Stampa. 1986. 24 октября)]. ПСС II. P. 1075.

вернуться

987

Цит. по: Леви П. Передышка.

вернуться

988

РиЭ. Il mitra sotto il letto = Автомат под кроватью [1986 (La Stampa. 1986. 24 октября)]. ПСС II. P. 1075; П. ПСС I. P. 382.

вернуться

989

РиЭ. Il mitra sotto il letto = Автомат под кроватью [1986 (La Stampa. 1986. 24 октября)]. ПСС II. P. 1075; П. ПСС I. P. 382.

вернуться

990

АКЭ. Досье ПЛ. Документ Верховного комиссариата по делам беженцев войны. 19 мая 1945 г.

вернуться

991

Angier. Il doppio legame. P. 424.

вернуться

992

АКЭ. Досье ЛП. Документ Верховного комиссариата по делам беженцев войны. 19 мая 1945 г.

вернуться

993

Guido Crainz. L’ombra della guerra. Il 1945, l’Italia. Milano: Feltrinelli, 2014 (I изд. 2007). P. 82–3.

вернуться

994

См.: Mirco Dondi. La lunga liberazione. Giustizia e violenza nel dopoguerra italiano. Editori Riuniti. Roma. 2005 (I изд. 1999). И для разъяснения: Chiara Colombini. Anche i partigiani però… Bari-Roma: Laterza, 2021. P. 98–99.

37
{"b":"954997","o":1}