Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты напрасно себе нажил влиятельного врага, — вздохнув, покачал головой Фостер.

— Плевать. Честь по чести — за те художества, что устраивал его отец, мы должны были сами его схватить, судить и казнить. Я не одобряю действия убийцы, но он значительно сократил количество трупов юных девиц, что мы будем находить в канавах окраины южного парка. И тебе это известно, — сложив руки на груди, сварливо ответил Фостеру Айр. Это была его любимая пластинка, к которой привыкли все сослуживцы.

— К счастью, сын об этих деталях биографии своего родителя не имеет ни малейшего понятия и пока ни в чём не замешан. Поэтому, будь добр, не веди себя как чёртов бретёр и не провоцируй больше юного графа. Если он узнает, что ты состоишь в отношениях с младшей сестрой убийцы, это усилит его подозрения и...

— Сэр Ликс, я, как и вы, обычный бастард и не смею надеяться на сердце и руку этой прекрасной леди и связан с ней исключительно узами благородной куртуазной любви! — горячо воскликнул Айр, импульсивно перебив старика и заставив того усмехнуться.

Это была очень удобная отговорка, дающая рыцарю возможность задирать юбки крестьянкам и перетрахать всех шлюх в борделях Тарсфола, но при этом воспевать любовь к идеальной даме, которая вполне может быть замужем за другим. Да и молодой Лотаринг, по мнению всех его сослуживцев, был именно таким человеком — помешанным на правилах чести и долга, ставившим присягу выше всего остального.

В этот момент в дверь постучали, после чего её незамедлительно отворили снаружи. Боец в пыльных доспехах рядового гвардии бодро ударил себя кулаком в грудь и доложил:

— Господин Фостер, докладываю! По вашему приказу отряд прочесал дорогу к Чаще. Было найдено недавнее кострище, неумело замаскированное, а также спрятанная одежда, похожая на ту, что была на бароне Грейсере во время визита в усадьбу. Кроме того...

«Что-то они долго искали», — подумал Айр. Он ещё в первый вечер отправил Сурка и Барку из команды Кисы — хорошенько наследить по пути к Чаще. Ребятки к окраинам не приближались, но к заданию подошли творчески и с душой.

— …Кроме того, в ближайшей к Чаще деревне появлялся благородный господин со светлыми волосами, где прикупил провизии на несколько дней, да тёплую одежду с парой одеял из козьей шерсти… — продолжил гвардеец. Айр кивнул своим мыслям, продолжая его слушать. Конечно, он не надеялся, что Фостер бросит все свои силы на это направление, но финал доклада заставил его заметно напрячься:

— Также, на границе самой Чащи, были найдены тела, опознанные как барон Катон Немор и его супруга по имени Агата, а также их вассал, шевалье Фарин Дрей. Убиты чисто и быстро, в течение нескольких минут — судя по следам, одним человеком.

Ик! У Айра неприятно засосало под ложечкой, и ему разом поплохело. Неужели Лана и вправду оказалась настолько отмороженной, что в одиночку поперлась через это злачное место? Хотя… если задуматься — что тут странного? Без его заботливого присмотра она периодически проявляла чудеса самоубийственной отваги, замешанной на хроническом инфантилизме, и вот, похоже, наконец легкомысленная баронесса перехитрила всех — включая отряды гвардейцев, лучшего друга, логику и собственные шансы на выживание.

— Вот как… Я с ними сталкивался, мир их праху. Все трое частенько подрабатывали охотниками за головами по таким вот острым заказам. Женщина изучала основы ларийского ведовства, а оба рыцаря были на ранге пробуждения Воли. Так прикончить эту троицу мог только наследник Байрна Грейсера! — тревожно воскликнул Фостер и потер покрытый испариной лоб. — Правда, в этом случае мы вряд ли когда-либо сможем схватить убийцу. Пошлите охотников проверить окраины Чащи и границы графа Эбельбаха — на случай, если ему удастся прорваться. К сожалению, это всё, что мы сможем сделать.

Солдат козырнул и вылетел из оружейной, закрыв за собой дверь. Айр, немного покачиваясь, внутренне не находя себе места, остался стоять с невозмутимым лицом — не в силах решить, что его сейчас снедает сильнее: бешенство или беспокойство.

— Фостер… он довольно уверенно говорил про Дикую Чащу, словно там прежде даже бывал. Есть шансы, что убийца их проскочит насквозь к северным землям? — дрогнувшим голосом задал гвардеец вопрос более опытному товарищу, что во время офицерской учебки был его наставником.

— Чаща, как застарелый шрам, разделяет наше королевство на две части. Из-за неё нет прямого сообщения центральных земель с ларийским побережьем, и товары приходится возить, делая широкий крюк — через промерзшие и туманные Улонские озёра и земли графа Эбельбаха, того ещё скупердяя. Это невыгодно никому, кроме последнего — в первую очередь самой Короне. Но за сотни лет существования нашего славного королевства никто эту ситуацию не изменил, — неторопливо начал рассказ старый шевалье, принявшись набивать трубочку.

Айр решил составить ему компанию, и вскоре клубы весёлого серого дыма закружились по всему обширному помещению, где из вентиляции было только узкое решётчатое окошко.

— Короче, шансов нет, и розыск можно сворачивать? — стараясь скрыть беспокойство, спокойно поинтересовался он.

— Тут ситуация точь-в-точь как с Лангардом. Мы знаем, что этот город был невероятно богат — там добывали самую редкую сталь-серебрянку и ещё многие другие ценные руды, а их ювелиры были лучшими в мире. Но несколько экспедиций, отправленных в погибший град, либо не продвинулись дальше крепости Красной Лиры, либо не вернулись вовсе. За все эти века многие пытались разгадать тайну Чащи. Когда-то прапрадедом Её Величества любому, кто сможет справиться с этим ненастьем, был обещан статус графа и обширные земли. Но… — Фостер пожал плечами, сухо закашлялся, но продолжил смаковать вредный табак, к которому и сам пристрастился за годы службы — так ещё и Айра подсадил, убедив, что это успокаивает нервы.

Вот только сейчас спокойствия Лотаринг не испытывал от слова “совсем”. Конечно, то, что Лана сбежала от погони, — это, разумеется, хорошо. Но вот куда она это сделала — было очень в духе этой поехавшей. Он не виделся с Сэрой все эти дни — седая фрейлина сейчас проживала в королевском замке под личной опекой Её Величества. Да и не получится поговорить с ней там наедине. Впрочем, оставался ещё один человек, который мог располагать информацией, представляющей ценность. Его родной отец знал очень многое из того, что было никому не известно. И Айр до зубовного скрежета хотел знать, почему он его не предупредил, что “малозначимый аристократ” на встрече с почившим графом Найрусом окажется Ланном.

— Ко мне ещё есть вопросы? — потушив трубку и начав её чистить, негромко спросил Айр.

— Город в ближайшие дни покидать не собираешься? — вскинул Фостер правую бровь, на что Лотаринг отрицательно покачал головой. — Тогда нет вопросов. Слышал, тебя в конце месяца переводят в северные земли, назад к барону Хардебальду?

— Не могу ничего утверждать. Мне пока приказ не поступал, так что это всё не больше чем слухи, — уклончиво ответил Айр.

— Если Грейсер-младший и правда пройдёт Чащу насквозь и выйдет на Севере, ты будешь обязан его задержать и доставить в столицу — на суд. Это твой долг, парень. Как будущего сотника гвардии… — проникновенно произнёс Фостер и пристально вгляделся в расширенные, ярко-зелёные зрачки собеседника. — И, судя по твоей реакции, возможно, будет лучше, чтобы барон всё-таки там навсегда потерялся.

17
{"b":"946906","o":1}