Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он не бил - он направлял. Легкие касания в критических точках, мягкие перенаправления энергии противника. Ву Чень сам обнаружил себя теряющим равновесие, атакующим воздух, запутывающимся в собственных движениях.

Финальный аккорд был почти неуловим - легкое прикосновение к плечу, смещение центра тяжести, и Ву оказался на полу, не понимая, как это произошло.

В зале повисла тишина. Затем раздались аплодисменты.

- Невероятно, - произнес мастер Лян. - Я не видел такого контроля с тех пор, как гостил у мастера Юнь Шу тридцать лет назад.

Михаил помог Ву подняться. Молодой человек выглядел потрясенным, но не обиженным.

- Как как вы это делаете? - спросил он. - Я даже не понимал, в какой момент проигрываю.

- Дело не в скорости или силе, - объяснил Михаил. - Дело в понимании потока. Когда вы чувствуете момент, вам не нужно тратить энергию на лишние движения.

- Вы должны остаться в городе, - решительно заявил мастер Лян, - научить нас.

Михаил сдержанно улыбнулся.

- У меня есть некоторые дела в столице, но пока я здесь, буду рад делиться знаниями.

После поединка мастер Лян познакомил его с другими учителями боевых искусств города. Они обменивались опытом, задавали вопросы. Молва о необычном практике Текущей Воды начала распространяться по городу.

Среди наблюдателей Михаил заметил девушку лет двадцати пяти, стоявшую в стороне от основной группы. В отличие от других, она смотрела на него не с восхищением, а с сосредоточенным интересом, словно пыталась разгадать головоломку.

Их взгляды на миг встретились, и Михаил почувствовал странное притяжение, что-то в ее глазах напомнило ему Анну.

Интересно. Очень интересно.

Лавка травника Цинь Яо на Шелковой улице славилась редкими травами и минералами. Среди простых горожан ее хозяин считался чудаком, но знающие люди ценили его обширные познания. Травник был одним из немногих, кто мог распознать необычные симптомы, связанные со скверной. Если в городе происходило что-то странное, Цинь Яо наверняка знал об этом.

Михаил изучал полку с сушеными травами, когда колокольчик над дверью тренькнул. Он не обернулся, но по легкому колебанию воздуха и едва уловимому запаху жасмина понял, что вошла женщина.

- Мастер Яо, наставник Цзы прислал меня за своим заказом, - мелодичный голос наполнил помещение.

Михаил невольно повернулся. Это была та самая девушка из школы мастера Ляна. Вблизи она оказалась еще красивее, у нее были выразительные глаза и изящные движения.

- А, Тан Сяо! - обрадовался травник. - Конечно-конечно, я все приготовил.

Пока Цинь Яо возился с пакетом, девушка заметила Михаила и узнала его.

- Вы практик школы Текущей Воды, - произнесла она.

- Верно, - Михаил слегка поклонился. - Ли Цзянь к вашим услугам.

- Тан Сяо, - представилась она. - Помощница наставника Юнь Цзы. Я видела ваш поединок вчера. Впечатляюще.

То, как она произнесла последнее слово, с легкой ноткой иронии, заинтриговало Михаила. Обычно люди либо восхищались его мастерством, либо завидовали. Скептицизм был редкой реакцией.

- В технике мастера Ву есть некоторые излишества, - заметил Михаил.

- Не техника, - покачала головой девушка, принимая пакет от Цинь Яо. - Меня заинтересовало то, что было за техникой. Ваше восприятие. Оно отличается от других.

Михаил замер. За пять лет странствий никто не подмечал его дара управлять временем.

- Любопытное наблюдение, - осторожно ответил он.

- Наставник Юнь Цзы говорит, что наблюдательность - это основа всех наук, - сказала она, направляясь к выходу. - Было бы интересно обсудить это подробнее.

- Как часто вы бываете у мастера Ляна? - спросил Михаил.

- По четвергам и субботам, - ответила она, обернувшись у двери. - Правда, я только наблюдаю.

- Странно, - произнес Михаил. - Из вас вышел бы отличный практик.

Тан Сяо улыбнулась.

- Кто сказал, что я не практикую? Просто не боевые искусства.

С этими словами она вышла, оставив после себя легкий аромат жасмина и множество вопросов.

Цинь Яо хмыкнул.

- Необычная девушка. Мозги как у ученого мужа, но сердце поэта. Работает у наставника Юнь Цзы, городского летописца и исследователя. Говорят, она помогает ему в изучении местных легенд и странных происшествий.

- Легенд? - переспросил Михаил.

- Да. Наставник Цзы собирает все необычные истории, которые случаются в городе и окрестностях. Говорят, у него целая коллекция свитков с описаниями загадочных болезней, исчезновений и прочих странностей.

Михаил задумчиво кивнул. Человек, который собирает информацию о необычных происшествиях… Возможно, именно то, что ему нужно.

- Что можете рассказать о необычных случаях болезней в последнее время? - как бы между прочим спросил Михаил, возвращаясь к изучению трав.

Взгляд травника изменился.

- А вас что интересует, молодой человек?

- В моих странствиях я сталкивался с редкими болезнями, - уклончиво ответил Михаил. - Хочу понять, есть ли подобное здесь.

Цинь Яо немного помолчал, затем тихо произнес:

- За последние полгода участились случаи странной болезни. Люди жалуются на головные боли, галлюцинации. Под кожей появляются тёмные прожилки, словно чернила растекаются по венам. Особенно много случаев в деревнях у подножия северных гор.

- И вы лечите этих людей? - Михаил старался, чтобы голос звучал непринужденно.

- Пытаюсь, - травник понизил голос до шепота. - Но традиционные методы помогают плохо. Словно болезнь сопротивляется.

Подобные симптомы всегда сопровождали появление скверны. Михаил чувствовал, как закручивается узор головоломки, складываясь в тревожную картину.

- Ошибка в том, что вы пытаетесь ускорить движение, - объяснял Михаил группе учеников. - А нужно замедлить восприятие. Почувствуйте разницу.

Просторный двор школы мастера Ляна был заполнен до отказа. За две недели пребывания в столице Михаил приобрел известность, практики из всех районов города приходили наблюдать за его тренировками или участвовать в них.

Он заметил Тан Сяо, сидящую в стороне под цветущей сливой. Как обычно, она не практиковала, а наблюдала, иногда делая заметки в маленькой книжке.

После занятия, когда ученики разошлись, Михаил подошел к ней.

- Две недели наблюдений. Какие выводы?

Тан Сяо закрыла книжку.

- Ваши движения не похожи ни на что из того, что я видела раньше. Словно вы находитесь в гармонии не только с пространством, но и со временем.

Михаил напрягся. Её наблюдательность поражала. Это было почти невозможно для обычного человека - уловить суть его техники без понимания природы его дара.

- Интересная метафора, - произнес он нейтрально.

- Не метафора, - ее глаза смотрели прямо. – Кстати, я слышала, что вы собираете сведения о странных происшествиях в нашем регионе. Я могу помочь. Наставник Цзы изучает эти явления уже много лет.

Они шли по узким улочкам, поднимаясь в северную часть города, где располагались дома зажиточных горожан и ученых.

- В последнее время случаи странных заболеваний участились, - сказала Тан Сяо. - Особенно в деревнях у подножия гор. Наставник Цзы собирает свидетельства и пытается найти закономерности.

- Почему вас это интересует? - спросил Михаил.

- Мой брат… - она запнулась. - Два года назад он вернулся из путешествия к северным горам. С тёмными прожилками под кожей и странными идеями в голове. Через месяц его не стало. Я поклялась выяснить, что с ним произошло.

Михаил ощутил волну сострадания. Он знал, как скверна меняет людей, превращая их в чужаков даже для близких.

Они остановились перед воротами небольшого, но ухоженного дома. Тан Сяо открыла их и пригласила Михаила войти.

- Наставник Цзы будет рад познакомиться с вами.

Наставник Юнь Цзы оказался худощавым стариком с яркими глазами и аккуратной седой бородкой. Его кабинет напоминал Михаилу библиотеку, те же аккуратно расставленные свитки, те же схемы и карты на стенах.

24
{"b":"941375","o":1}