Литмир - Электронная Библиотека

— Нет нужды объясняться, сир… — Отис до последнего надеялся, что память подкинет имя рыцаря, но этого, увы, не произошло. — Простите, я не запомнил вашего имени. Столько всего случилось…

— О, не беспокойтесь, — усмехнулся тот, поправляя красный плащ с белым символом гвардии — мечами, скрещенными над короной. — Его величество представил нас друг другу всего однажды, да и притом всех одновременно. Разумеется, нам восьмерым упомнить одного вас куда проще, чем вам запомнить все наши имена разом. Я Годрик Гримвуд.

— Отис из Одерхолда, — тут же ответил маг, но осёкся, смутившись. — Да, вы ведь помните моё имя… Но и ваше кажется знакомым. Гримвуд… Не ваш ли родич сражался на турнире?

— Верно, то был мой младший брат. Увы молодость победила опыт, и церковник ему наподдал. Впрочем, Болдвин не особенно рассчитывал на победу, скорее, просто приехал от скуки. Да и потом, у них с тем парнем даже оружие было разное. Всё-таки его величество устроил самый необычный турнир на моей памяти…

Отис вдруг вспомнил о своём позорном поражении у всех на глазах и поспешил сменить тему. Он вгляделся в приближающихся людей и спросил как можно более непринуждённо:

— Сколько их там?

Рыцарь обернулся.

— Без одного дюжина. И столько же стражников. Его величество решил позаботиться о нашей с вами безопасности.

— Думаете, они могут быть опасны? Деревенские колдуны едва контролируют свои силы. Такие не опаснее студента-первогодки в Академии.

— Ну, вам виднее, — сир Годрик улыбнулся и пригладил усы. — Потому вам их и поручили. Вряд ли удастся обучить их так же, как это сделали бы в Академии, однако в битве с мятежниками королю нужны настоящие маги, а не бестолковые недоучки. Вы ведь знаете, кто на их стороне?

— Да, верховный маг Игнат, — поморщился Отис. Называть этот титул означало признать себя лишь временно занимающим высокую должность.

— И он одолел самого некроманта.

— Так говорят, — холодно ответил Отис. — Вы ведь не станете преуменьшать заслуг войск лорда Таммарена? В конце концов, Игнат просто человек. Он не может сражаться с целой армией.

— Ваша правда. Если б такие как вы были на такое способны, такие как я стали бы не нужны, — усмехнулся сир Годрик. — Радует, что я вряд ли доживу до таких времён. Кажется, ваше ожидание подошло к концу. Прежде чем вы начнёте, скажу им пару слов.

Магов действительно оказалось одиннадцать. Босые, в серых шерстяных накидках с кандалами на ногах и руками в колодках, они стояли плотной кучкой, едва не прижимаясь друг к другу. Среди них оказались как молодые парни, совсем мальчишки, так и те, чьи щёки покрывала густая щетина. Женщин среди них было всего трое.

Одна из них, ещё совсем девчонка лет тринадцати, белобрысая и коротко стриженная, испуганно глядела вокруг и переминалась с ноги на ногу. Другая, зрелая и черноволосая, напротив, не отводила от Отиса тяжёлого взгляда тёмных глаз.

Стражники встали по одну сторону от магов. Каждый из них снял с пояса арбалет и принялся его заряжать. Сир Родрик тем временем вышел к магам.

— Слушайте меня, — гаркнул он. — Я сир Годрик Гримвуд, рыцарь гвардии его величества Эдвальда Одеринга. Король поручил мне привести вас на тренировочное поле, и я это сделал. Также он поручил доставить каждого из вас обратно, но это уже зависит не только от меня. Видите стражников вокруг вас? У каждого из них в руках заряженный арбалет. Стрела, выпущенная из него, навылет пробивает деревянную доску толщиной в дюйм с расстояния в два десятка шагов. Для вас такой выстрел означает смерть.

Отис изумился. Только что добродушный сир Родрик теперь звучал удивительно сурово. Впрочем, наверное, с этими бездельниками иначе нельзя.

— По моей команде выстрелят они все и сразу. Стрела не разбирает цели, поэтому любая сделанная вами глупость может означать смерть не только для вас, но и того, кто стоит рядом. Вы все принесли клятву верности его величеству, нарушение королевской клятвы — измена, а измена жестоко карается. Попытаетесь сбежать — смерть. Посмеете напасть на кого-то из нас — смерть. Откажетесь выполнять указания господина верховного мага, — взгляды магов устремились на Отиса, и ему стало не по себе, — смерть. Так постараемся же, чтобы каждый из вас вернулся обратно целым и невредимым. А теперь, прошу, господин верховный маг. Они в вашем полном распоряжении.

Сир Родрик отошёл в сторону, а Отис набрал побольше воздуха в грудь и выпалил неожиданно громко даже для самого себя:

— Меня зовут Отис из Одерхолда! И я буду делать из вас боевых магов на королевской службе! Если докажете, что обладаете достаточной силой, вас ждёт сытая и благополучная жизнь. Но сначала… Сначала мне нужно, чтобы их освободили хотя бы от колодок, сир Родрик.

Рыцарь нахмурился.

— Иначе они не смогут выполнять то, что от них требуется, — добавил Отис. — Руки в нашем деле важнее всего.

— Ладно, чёрт с ним, — проворчал сир Родрик. — Сейчас вам освободят руки, но все мои предупреждения остаются в силе.

Один из стражников положил арбалет на траву и принялся расстёгивать одни колодки за другими. Маги облегчённо потирали покрасневшие запястья и разминали затёкшие плечи.

— Хорошо, — сказал Отис. — Теперь мне нужно понять, с кем я имею дело. Вряд ли его величество вверил бы мне ведьм или знахарей, а потому я предполагаю, что все вы маги стихий. Поднимите руку, кто из вас повелевает водой.

В воздух несмело поднялись четыре руки, одна из которых принадлежала черноволосой женщине. Отис облегчённо вздохнул. С ними работать будет легче всего.

— Кто владеет магией воздуха? — продолжал он, и трое подняли руку.

— Что насчёт земли? — откликнулись ещё три человека.

О последней стихии Отис спрашивать не стал. В глубине души он надеялся, что огненных магов среди них не окажется вообще, однако ещё меньше он ожидал, что вот эта девчонка с затравленным взглядом принадлежит к их числу.

— Значит, ты управляешь огнём? — спросил Отис, и та испуганно кивнула. — Выйди сюда и продемонстрируй, что умеешь.

Маги расступились, пропуская девочку вперёд. Та не сразу осмелилась сдвинуться с места. Оказавшись перед Отисом, она испуганно оглядела всех вокруг.

— Выпусти пламя туда, — указал он в сторону поля, где никого не было. — Не стесняйся.

Отис не понаслышке знал, насколько тесна связь огненной магии с человеческими эмоциями. Он столкнулся с этим ещё в годы учёбы в Академии, когда воспитанников факультета огня опасались не только прочие студенты, но и некоторые преподаватели. А когда смазливый Ирвин Фосс увёл у него дочку сапожника, к которой Отис бегал по выходным, тот воспылал ненавистью ко всем магам огня разом. Они едва не подрались, и Отис наверняка бы наподдал Фоссу, если бы не вмешался декан огня. Говорили, что Маркус Аронтил тюфяк и мямля, однако почему-то он был чуть ли не единственным из преподавателей, кто мог унять пыл неугомонных огненных студентов.

Теперь эти воспоминания отдавали ностальгической теплотой, и погрузившись в них Отис не сразу заметил, что девочка раз за разом выбрасывает вперёд руки, однако с её пальцев не сорвалось даже искры.

— Ты точно владеешь магией огня? — с сомнением спросил Отис.

— Д-да, — заикаясь, ответила девочка. — Н-но…

— Но не можешь продемонстрировать этого? Почему?

— Силы её демон высосал, — раздался уверенный голос, заставивший всех обернуться. То была черноволосая женщина, маг земли с тёмными глазами.

— Господин верховный маг не с тобой разговаривает, — рявкнул сир Родрик, но Отис поспешил его успокоить:

— Нет, пускай говорит. Прошу, расскажи.

Женщина бросила на рыцаря победный взгляд и продолжила:

— Рассказывать-то и нечего. Лисса её зовут. Была у неё семья, мать с отцом да двое братьев. Землю пахали, яблоками торговали, а потом беда случилась. Посреди ночи демон пришёл, тут-то всей семье и конец. Она одна выжила, да только сельчане отвернулись, мол, несчастье приносит, да и прогнали. Мыкалась она по округе, а потом к нам пришла, в Рябиновый омут. Продрогла бедняжка, оголодала, почти не разговаривала. Я её и приютила. Родителей всё равно уже нет, а замуж колдуний никто не берёт, — на губах женщины появилась лёгкая улыбка. — Ну а потом серые пришли. Сперва меня схватили, а Лисса заступаться стала, ну и проявила себя. Нас схватили, заковали в серебро и сюда приволокли.

39
{"b":"940503","o":1}