Гривен отвернулся, словно разглядывая что-то вдалеке.
— Вы думаете, что всё так просто? — тихо сказал он. — Что можно просто открыть сундук и всё станет ясно? Вы даже не представляете, с чем имеете дело.
— Тогда объясни, — мягко, но настойчиво сказала Мелиэль. — Мы не враги, Гривен. Если ты хочешь защитить это, мы можем помочь. Но если это угрожает нам всем, мы не можем просто смотреть в другую сторону.
Старик долго молчал, его лицо было словно высечено из камня. Затем он тяжело вздохнул.
— Этот сундук был доверен мне много лет назад. Его содержимое — артефакт, который никогда не должен попасть в чужие руки. Это не просто вещь. Это один из трёх ключей.
— Ключей к чему? — насторожился Дофф.
Гривен поднял на них взгляд, и в его глазах горела смесь страха и решимости.
— К проклятию. К силе, которая его поддерживает. Этот артефакт — часть договора, заключённого с древними. Они используют его как якорь, чтобы удерживать свои права на наш мир.
Мелиэль почувствовала, как внутри неё поднимается холод.
— Если уничтожить его, договор будет разорван?
Гривен покачал головой.
— Не всё так просто. Если его уничтожить неправильно, это вызовет ещё большую катастрофу. Договор — это баланс. Нарушишь его, и мир может не выдержать.
Дофф стиснул кулаки.
— И что ты предлагаешь? Просто ждать, пока нас всех уничтожат?
Гривен опустил голову, словно сдался.
— Я искал ответы. Много лет. Но пока знаю одно: этот артефакт нельзя трогать, пока не найдётся два других ключа — есть способ снять проклятие, не нарушая баланса.
Мелиэль обдумывала его слова.
— И где искать эти ключи?
— Если бы я знал… — прошептал старик. — Но легенды говорят, что ключ всегда связан с наследниками Высших.
Эти слова, словно молотом, ударили по сознанию Мелиэль. Она взглянула на Доффа, и в его глазах мелькнуло понимание.
— Я почти уверен, что второй ключ — твой пояс.
— Значит, нам нужен третий. Мы найдём его, — твёрдо сказала Мелиэль. — Но ты должен нам помочь, Гривен. Мы не можем сделать это в одиночку.
Старик посмотрел на неё, и впервые за всё время его взгляд смягчился.
— Найдите истину. Но помните: ошибки стоят дороже, чем вы можете себе представить.
Глава 10
Путь к Голым Топям. Месяц Предвестий. Год 1286 от Падения Равновесия
Следующее утро началось с суеты. Караван готовился к новому этапу пути. Мелиэль, Дофф и Лайя собрались возле главной повозки, обсуждая с Глэрдом предстоящие планы. По словам Гривена, чтобы добраться до Голых Топей, им нужен был проводник, хорошо знающий эти земли.
— Голые Топи — это не просто болота, — говорил Гривен, морщась так, будто воспоминания о том месте были для него неприятны. — Это территория, где время и пространство играют с разумом. Без проводника весь караван там и останется.
— И где найти его? — спросил Дофф, скрестив руки на груди. Его голос был недоверчивым, как будто он заранее знал ответ.
— Её. В городе есть такой человек, — ответил Гривен. — Её зовут Мара. Она знает эти земли, как свои пять пальцев. Но предупреждаю: она не из тех, кто работает за деньги. Ей нужны веские аргументы.
Мелиэль кивнула. — Мы найдём её. Расскажи всё, что знаешь о Топях, пока мы не ушли.
Гривен выдохнул и сел на бочонок рядом с повозкой. Его взгляд затуманился, словно он мысленно вернулся в далёкое прошлое.
— Голые Топи — это проклятое место, ещё хуже чем Лес Теней, — начал он медленно, будто подбирая слова. — Магия и реальность там переплетаются. Говорят, что время там может замедляться или ускоряться, а пространство способно изменяться так, что возвращаешься туда, откуда начал.
Он замолчал, будто давая словам осесть в воздухе. Затем продолжил:
— Там есть огромные руины. Старые, древние, намного древнее, чем любой из нас может представить. Никто точно не знает, что это за место — храм ли, крепость или жертвенное поле, но легенды говорят, что оно связано с договорами, заключёнными когда-то между людьми и древними силами. Артефакт, который я храню, тоже как-то связан с этими руинами. Он не просто ключ — он якорь, удерживающий магическую печать.
Мелиэль нахмурилась. — И ты думаешь, что в руинах спрятан третий ключ?
Гривен кивнул, его лицо оставалось мрачным.
— Легенды утверждают, что так. Но легенды часто искажают факты. Там может быть что угодно — знание, артефакт, или ловушка, способная уничтожить каждого, кто осмелится туда войти. Голые Топи испытывают не только тело, но и разум.
Его голос стал тише, он заговорил почти шёпотом:
— Я видел тех, кто пытался там что-то искать. Некоторые возвращались сломленными, а большинство и вовсе остались там.
— Мой пояс реагирует на твой сундук, — заметила Мелиэль, перебивая старика. — И это не может быть случайностью. Возможно, он также поможет найти третий ключ.
Гривен поднял на неё взгляд, и в его глазах блеснула искра надежды.
— Ты можешь быть права. Если пояс и ключ связаны, то, возможно, они и есть часть одной системы, но тогда это ещё больше усложняет задачу. Найти его будет непросто.
Лайя, молчавшая до этого момента, вмешалась:
— Мы можем использовать магию пояса, чтобы отследить направление. Но это рискованно. Магия может привлечь внимание тех, кто охотится за нами.
— У нас нет выбора, — твёрдо сказала Мелиэль. — Если мы хотим выжить и избавить людей от проклятия, придётся рискнуть.
Гривен тяжело вздохнул, вставая. — Тогда поторопитесь. Время работает против нас.
Мара оказалась непростым человеком. Они нашли её в одной из таверн на окраине города. Высокая женщина с загорелой кожей и татуировками по всему телу, она выглядела так, будто на свежем воздухе проводила больше времени, чем в помещении. Её светло-серые, будто грозовые, глаза внимательно изучали каждого, кто приближался.
— Проводник? — переспросила она, усмехнувшись. — Это опасное дело. Что вы ищете в Топях?
— Вообще, мы ведём караван в Харт. Обходить Топи — это плюс 2 месяца пути, но это не главное. Нам нужны ответы, — честно ответила Мелиэль. — И, возможно, способ спасти жизни.
Мара подняла бровь. — Спасти жизни? Удивительно. Обычно люди идут туда ради золота или силы.
— У нас другая цель, — вмешался Дофф. Его голос звучал твёрдо, но не угрожающе. — Ты поведёшь нас? Или нам искать кого-то другого?
Женщина посмотрела на него, затем на Мелиэль, словно взвешивая свои шансы.
— У вас есть что-то, чтобы доказать серьёзность ваших намерений? — спросила она.
Мелиэль сняла пояс и положила его на стол перед Марой. Магия, исходящая от артефакта, была ощутимой даже для тех, кто не обладал даром. Глаза Мары расширились.
— Это интересно, — протянула она, осторожно касаясь пряжки. — Хорошо. Я поведу караван. Но вы должны знать, что путь будет тяжёлым. До конца пути могут дойти не все.
— Мы готовы, — твёрдо сказала Мелиэль.
— Тогда выдвигаемся на рассвете, — заключила Мара, поднимаясь. — Будьте готовы. Топи — не место для слабаков.
В лагере у стен Тальмара шла последняя подготовка. Караванщики, узнавшие о Топях, переговаривались шёпотом, опасаясь за свои жизни. Мелиэль стояла у своей повозки, глядя на тёмное небо.
— Мы справимся, — сказал Дофф, подходя к ней. — Как всегда.
Она кивнула, но в её глазах всё ещё была тень сомнений.
— У нас есть пояс, третий ключ где-то там, а ещё у нас есть проводник. Может, это и есть наш шанс.
Дофф мягко обнял её, и в этот раз она даже не отстранилась. — Мы не одни, Мэли. И мы справимся.
Её губы дрогнули в слабой улыбке. Впереди их ждал новый опасный путь, но теперь, хотя бы на мгновение, она чувствовала, что они двигаются в правильном направлении.
* * *
Караван двигался всё глубже в проклятые земли. Воздух постепенно менялся: свежий запах луговых трав сменился тягучим запахом сырости и гниения. Земля становилась мягче, и колёса повозок всё чаще застревали в грязи. Солнце тускнело, словно его свет ослабевал под тяжестью магической ауры, пропитывавшей окрестности.