Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Monstress Mag? Да, это блог о поп-культуре. — Она практически подпрыгивает от радости. — Я его обожаю, все время читаю. Я уже пробовала что-то присылать…

— И…?

— Просто обзор на… — она откашливается. — Сериал. И статью для блога. Типа, мнение о… — она замолкает и сглатывает. — В общем, это не так уж и важно.

— А кажется, что важно, — замечаю я, и она расплывается в широкой улыбке.

— Точно, — полукричит она, и я не могу удержаться от смеха. — Боже, это было здорово. Наверное, ты думаешь, что это глупость, но…

— Не глупость, — качаю я головой, но не могу удержаться от подначивания. — Знаешь, в отличие от тебя, — добавляю я высокопарно, — я не высмеиваю чужие увлечения.

— Чьи увлечения я высмеиваю? — возражает она.

— По-моему, ты говорила что-то про «культ качков»?

Она закатывает глаза.

— Ой, да брось, эти пинальщики мячей сами напрашиваются.

— Не могла бы ты перестать

Мы спорим до тех пор, пока не приходится показывать свои волонтерские бейджи, а затем Ви ведет меня к центральной станции.

— Мы — вторая смена. Отличное место, — сообщает она мне. — Так что добро пожаловать. Обстановка и близко не веселая.

— Почему Антония не захотела прийти? — спрашиваю я, и Ви замирает.

— Что?

— Ну, я просто предположил, что раз уж я занял ее место…

— Опять делаешь предположения, — говорит она чуть более резко, чем в нашем предыдущем разговоре. — Я за нее не отвечаю. И понятия не имею, чем она сейчас занимается.

— О, я просто думал… — я качаю головой. — Извини. Забыли.

Она открывает рот, возможно, чтобы снова возразить, но смягчается.

Смягчается? Не может быть. Ви Рейес не смягчается. Но она не отвечает, и просто ведет меня к одному из волонтеров в своем типично властной манере, прокладывая нам путь через толпу, так что я должен быть ей благодарен. Одетая так и ведущая себя подобным образом, она определенно знает, как заставить людей уступить место парню на костылях, даже если она делает это не специально. А может и специально.

***

— Привет, Мегха, — говорит она женщине, которая, как я понимаю, здесь главная. Ее наряд вызывает у меня чувство того, что я должен его узнать, однако не узнаю. — Что у тебя есть для меня?

Мегха указывает ей на другого человека, гораздо моложе, и, не зная, что еще делать, я иду за ней.

— Можешь устроить нас где-нибудь в центре? — спрашивает Ви, когда я подхожу к ней. — Это его первый раз.

Нас. Значит, она не собирается меня бросать.

Я тихо выдыхаю от облегчения.

— О, я люблю девственников, — говорит другая волонтерша, Стейси, которая, по-моему, нарядилась в принцессу из фильма «Затерянная империя». (Я смотрел его всего один раз, по настоянию мамы. Папа немного заинтересовался, когда на одну из второстепенных ролей утвердили чернокожего актера, но, как обычно, эта линия в сюжете была отброшена в пользу двух белых персонажей). — Конечно, только если вы готовы к стандартной программе?

— Закон и порядок? — с ухмылкой догадывается Ви.

— Верно, — Стейси кидает на меня взгляд. — Кстати, извини за путаницу.

Я не понимаю, о чем она, но Ви отмахивается:

— Ничего страшного.

— Лучше, ему не бегать, — добавляет Стейси. — У тебя проблемы с коленом? — спрашивает она меня.

— Да. — Ладно, пусть будет так.

— Ох, мне это знакомо. Мы позаботимся о том, чтобы тебе было удобно. Хотя… — она наклоняется. — Если ты захочешь, чтобы я тебя переместила, просто дай знать. Ксавьер сегодня здесь.

Глаза Ви расширяются.

— Что? Ты шутишь?

— Кто такой Ксавьер? — спрашиваю я.

Видимо, это настолько важно, что Ви не пытается отпустить колкость относительно моего невежества.

— Джереми Ксавьер. Автор «Войны Терний».

— О, не может быть, — говорю я, и следующие слова вылетают у меня изо рта сами собой: — Я люблю этот сериал.

— Я тоже, — к счастью, Ви слишком взволнована, чтобы обратить на это внимание. — Боже, как волнительно.

— Я могу тебя переместить, — подпевает Стейси, игриво водя кончиком ручки по странице, но Ви смотрит на меня, а потом качает головой.

— Все нормально. У нас будет время постоять в очереди позже.

— Ты уверена?

Она кивает.

— Просто поставь нас посередине, чтобы он мог все видеть.

— Договорились, детка. Чмок, — говорит Стейси, посылая воздушный поцелуй, после чего Ви ведет меня к нашему новому месту.

— Не нужно было этого делать, — говорю я, стараясь не отставать от нее. Она идет быстро, целеустремленно, но замедляет шаг, как только я ее догоняю.

— Ты был бы бесполезен как бегун. В итоге я бы снова делала всю работу за тебя, как и всегда.

— Ха-ха, — тяну я. — Но на самом деле, ты могла бы пойти и без меня. Он, похоже, большая шишка.

— Неа. Никогда не встречайся со своими героями79.

— Серьезно?

— В реальной жизни люди всегда разочаровывают, — пожимает она плечами. — Они никогда не соответствуют тому, какими ты хочешь их видеть. А так он навсегда останется интересным.

Сначала я думаю, что она придумывает отговорки, но потом понимаю, что она действительно в это верит. У меня нет времени что-то сказать, потому что она начинает мне что-то показывать.

— Это комнаты, где будут выступать приглашенные лекторы и все такое. Сегодня после обеда пройдет несколько действительно классных выступлений, одно из них — с редактором графических романов, которая публикует все самое лучшее. Она потрясающая. А вот здесь будет выставка ConQuest, если хочешь увидеть живую игру, — указывает она на комнатку с длинной очередью. — Это аллея художников, — большая комната и с более длинной очередью. — А вон там — галерея. — Это одна из самых больших комнат, которые я видел, размером почти со стадион, с яркими огнями и хорошей акустикой. — Там располагаются геймеры, — Она бросает на меня взгляд. — Мы можем заглянуть, если хочешь. Просто посмотреть. Ведь глупо не взглянуть, правда?

— Точно, — галерея действительно выглядит захватывающе, кажется, что у всех кино- и игровых компаний есть свой огромный стенд, каждый из которых из обычной кабинки превращен в макет съемочной площадки или игрового мира.

— Ну, — говорю я, — слушай, я ценю… это.

— Хм?

— То, что ты показываешь мне все вокруг и все такое. Я ценю это, — здесь шумно, и я не думаю, что она слышит меня, но к тому времени мы уже достигли того места, куда изначально направлялась Ви, и, похоже, оказались во главе еще одной чрезвычайно длинной очереди.

— Привет, — говорит Ви, обращаясь к человеку, принимающему билеты. — Мы здесь, чтобы тебя заменить.

— О, слава богу, — говорит другой волонтер, невысокий чувак в костюме Железного человека, который выглядит взбешенным, и это совершенно не похоже на настоящего Железного человека.

— Все так плохо? — игриво спрашивает Ви, и взгляд Железного человека мелькает на кого-то в очереди, прежде чем поспешно вернуться.

— Ну, я бы не сказал, что плохо…

— Ты никогда этого не говоришь, — отмахивается от него Ви и добавляет, кивнув в мою сторону: — Мы можем взять стул?

— Конечно, вот, — предлагает кто-то, устанавливая его для меня, даже не дожидаясь просьбы. (Есть что-то странное в том, что все здесь так приветливы.)

— О, — пытаюсь сказать я, — вы не должны…

— Заткнись и садись, — советует Ви, занимая место рядом со мной. — Ладно, следующий? — обращается она к очереди.

Взрослый чувак, возможно, лет тридцати, c луком, стрелами и эльфийскими ушами, подлетает к ней так, что сразу становится ясно, почему Железный человек нервничает.

— Я жду уже три часа, — говорит он без предисловий, — в отличие от тех девчонок… — он кивает головой в сторону нескольких участниц конференции с неоновыми волосами, большинство из которых выглядят так же восторженно, как и я, когда только пришел. Прежде чем мы успеваем подготовиться к тому, что, скорее всего, произойдет дальше, Ви перебивает его:

37
{"b":"935997","o":1}